Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Livre de Job 15


font
BIBLES DES PEUPLESMODERN HEBREW BIBLE
1 Élifaz de Téman prit alors la parole:1 ויען אליפז התימני ויאמר
2 Un savoir aussi creux, est-ce la réponse d’un sage: rien qu’un vent d’est, et le voilà rempli!2 החכם יענה דעת רוח וימלא קדים בטנו
3 Il parle, et ce sont des critiques négatives, des mots qui n’apportent rien.3 הוכח בדבר לא יסכון ומלים לא יועיל בם
4 Voilà que tu renverses la sainte crainte, tu ne veux plus penser à la manière de Dieu.4 אף אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני אל
5 Ton fond mauvais te fait parler, et te fournit des raisons paradoxales.5 כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים
6 Ce sont tes mots qui te condamnent, pas moi, ta propre bouche témoigne contre toi!6 ירשיעך פיך ולא אני ושפתיך יענו בך
7 Es-tu né le premier dans l’espèce humaine, venu au jour quand les montagnes n’étaient pas?7 הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת
8 Quand Dieu décidait, étais-tu là pour entendre, as-tu fais main basse sur la sagesse?8 הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה
9 Que sais-tu que nous ne sachions? Comprends-tu des choses qui nous échappent?9 מה ידעת ולא נדע תבין ולא עמנו הוא
10 Dans notre camp sont nos aînés, les anciens: ils seraient plus âgés que ton père.10 גם שב גם ישיש בנו כביר מאביך ימים
11 Tu ne veux donc pas des consolations de Dieu et des paroles qu’on te dit gentiment?11 המעט ממך תנחמות אל ודבר לאט עמך
12 Pourquoi réagir avec tant de passion, pourquoi ces regards égarés,12 מה יקחך לבך ומה ירזמון עיניך
13 pour te défouler contre Dieu et déblatérer sans aucune retenue?13 כי תשיב אל אל רוחך והצאת מפיך מלין
14 Un humain pourrait-il prétendre qu’il est pur? peut-il se justifier, celui qui naît d’une femme?14 מה אנוש כי יזכה וכי יצדק ילוד אשה
15 À ses anges même Dieu ne fait pas confiance; la voûte cristalline n’est pas pure à ses yeux.15 הן בקדשו לא יאמין ושמים לא זכו בעיניו
16 Que dire de cet être écœurant, corrompu, qui boit l’injustice comme l’eau?16 אף כי נתעב ונאלח איש שתה כמים עולה
17 Écoute-moi, je veux t’instruire; je vais te raconter ce que j’ai vu.17 אחוך שמע לי וזה חזיתי ואספרה
18 Voici ce qu’enseignent les sages: ce qu’ils nous disent, le tenant de leurs pères,18 אשר חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם
19 ces hommes à qui le pays fut donné loin de toute présence étrangère:19 להם לבדם נתנה הארץ ולא עבר זר בתוכם
20 c’est un tourment que la vie du méchant, les années auxquelles a droit le violent.20 כל ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ
21 Il entend sans cesse des propos alarmistes: est-il en paix? les pillards vont l’assaillir,21 קול פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו
22 plus moyen d’échapper aux ténèbres, il en est sûr, son destin c’est l’épée,22 לא יאמין שוב מני חשך וצפו הוא אלי חרב
23 après quoi il sera la proie des vautours, il sent que le jour fatal est proche: il est là!23 נדד הוא ללחם איה ידע כי נכון בידו יום חשך
24 Détresse et angoisse: c’est l’épouvante; attaqué par un roi, son mal ne serait pas pire.24 יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור
25 Mais voilà: il levait le poing contre Dieu, face au Tout-Puissant il jouait au brave.25 כי נטה אל אל ידו ואל שדי יתגבר
26 Il s’élançait contre lui, tête baissée, s’abritant derrière un gros bouclier,26 ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו
27 on lui voyait une face bouffie, la ceinture alourdie de graisse.27 כי כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי כסל
28 Il s’était établi en des villes détruites, avec des maisons où nul n’habite, toujours en danger de s’écrouler.28 וישכון ערים נכחדות בתים לא ישבו למו אשר התעתדו לגלים
29 Mais il ne s’y fera pas riche! Sa fortune ne tiendra pas, il ne couvrira pas le pays de son ombre.29 לא יעשר ולא יקום חילו ולא יטה לארץ מנלם
30 Il n’échappera pas aux ténèbres, le feu dessèchera ses tiges vertes, le vent emportera sa fleur.30 לא יסור מני חשך ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו
31 Il a su s’élever: qu’il ne s’y fie pas, nous savons que c’est pure apparence.31 אל יאמן בשו נתעה כי שוא תהיה תמורתו
32 Ses rejetons se flétriront avant le jour, sa ramure ne reverdira pas.32 בלא יומו תמלא וכפתו לא רעננה
33 Comme pour la vigne ses fruits verts se perdront, comme l’olivier il laissera tomber ses fleurs.33 יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו
34 Oui, le parti des impies est stérile, et les corrompus, le feu dévore leurs tentes.34 כי עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי שחד
35 Qui a conçu du Mal enfante le malheur; son propre ventre lui mûrit sa déception.35 הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה