Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Livre de l'Exode 25


font
BIBLES DES PEUPLESLA SACRA BIBBIA
1 Yahvé s’adressa à Moïse et lui dit:1 Il Signore disse a Mosè:
2 “Tu demanderas aux Israélites de verser une contribution pour moi, et tu recevras toutes leurs offrandes volontaires.2 "Ordina ai figli d'Israele che prendano per me un'offerta: da ogni uomo, che sarà spinto dal proprio cuore, prenderete un'offerta per me.
3 Voici les produits que tu accepteras en contribution: l’or, l’argent et le cuivre,3 Questa è l'offerta che prenderete da loro: oro, argento e bronzo;
4 la pourpre violette et la pourpre rouge, la teinture rouge, le lin fin, les poils de chèvres,4 porpora viola e porpora rossa, scarlatto, bisso e tessuto di peli di capra;
5 les peaux de béliers teintes en rouge, la peau de poisson et le bois d’acacia,5 pelli di montone tinte di rosso, pelli conciate e legni d'acacia;
6 l’huile pour la lumière, le parfum pour l’huile et pour l’encens,6 olio per illuminazione, balsami per l'olio d'unzione e per l'incenso aromatico;
7 les pierres d’onyx et les pierres précieuses pour l’éphod et pour le pectoral.7 pietre d'onice e pietre da incastonare nell'efod e nel pettorale.
8 Car ils vont me faire un sanctuaire, pour que j’habite au milieu d’eux.8 Mi faranno un santuario e abiterò in mezzo a loro.
9 Ce sanctuaire, et tous les objets qui y seront, vous les ferez selon les plans que je te ferai voir.9 In base a tutto il progetto della dimora che io ti mostrerò e al progetto di tutti i suoi oggetti, così voi farete. L'arca.
10 Ils feront donc une Arche en bois d’acacia, sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d’une coudée et demie et sa hauteur d’une coudée et demie.10 Faranno un'arca di legno d'acacia, lunga due cubiti e mezzo, larga un cubito e mezzo e alta un cubito e mezzo.
11 Tu la recouvriras d’or fin, à l’intérieur comme à l’extérieur, et tu feras tout autour une bordure en or.11 La ricoprirai d'oro puro, la ricoprirai dentro e fuori: farai sopra di essa un bordo d'oro, d'intorno.
12 Tu fondras quatre anneaux d’or et tu les placeras sur les quatre pieds: deux anneaux d’un côté, deux anneaux de l’autre côté.12 Fonderai per essa quattro anelli d'oro e li porrai ai suoi quattro piedi: due anelli su un lato e due anelli sul suo secondo lato.
13 Tu feras des barres en bois d’acacia, et tu les recouvriras d’or.13 Farai delle stanghe di legno d'acacia e le ricoprirai d'oro;
14 Pour porter l’arche, tu passeras les barres dans les anneaux qui sont sur les côtés de l’Arche.14 introdurrai le stanghe negli anelli ai lati dell'arca per trasportare l'arca.
15 Les barres resteront dans les anneaux de l’Arche, on ne les retirera pas.15 Le stanghe saranno negli anelli dell'arca: non vi saranno tolte.
16 Tu placeras dans l’Arche le Témoignage que je te donnerai.16 Porrai nell'arca la testimonianza che io ti darò.
17 Le couvercle sera en or fin, sa longueur sera de deux coudées et demie et sa largeur d’une coudée et demie, ce sera l’Instrument de l’Expiation.17 Farai un propiziatorio d'oro puro, lungo due cubiti e mezzo e largo un cubito e mezzo.
18 Tu feras ensuite deux chérubins d’or. Tu les feras en or massif et tu les placeras aux extrémités du couvercle.18 Poi farai due cherubini d'oro massiccio: li farai alle due estremità del propiziatorio.
19 Il y aura un chérubin à une extrémité, un chérubin à l’autre extrémité. Les chérubins ressortiront sur le couvercle aux deux bouts.19 Farai un cherubino da una parte e l'altro cherubino dall'altra parte del propiziatorio: farete i cherubini sulle sue due estremità.
20 Les chérubins étendront les deux ailes vers le haut, et ces ailes protégeront l’Instrument de l’Expiation. Leurs faces seront tournées l’une vers l’autre, et les faces des chérubins regarderont vers l’Instrument de l’Expiation.20 I cherubini stenderanno le ali verso l'alto, proteggendo con le loro ali il propiziatorio: saranno rivolti l'uno verso l'altro e le facce dei cherubini saranno verso il propiziatorio.
21 Tu placeras l’Instrument de l’Expiation sur l’Arche, et tu placeras dans l’Arche le Témoignage que je te donnerai.21 Porrai il propiziatorio sopra l'arca e nell'arca porrai la testimonianza che ti darò.
22 C’est là que je viendrai à ta rencontre: je te parlerai de dessus l’Instrument du Pardon, entre les deux chérubins posés sur l’Arche du Témoignage, afin de te donner mes ordres pour les Israélites.22 E' là che ti incontrerò, e da sopra il propiziatorio, tra i due cherubini che sono sull'arca della testimonianza, ti dirò tutto quello che ti ordino riguardo ai figli d'Israele. Tavola della presentazione dei pani.
23 Tu feras une table en bois d’acacia. Sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d’une coudée, sa hauteur d’une coudée et demie.23 Farai una tavola in legno d'acacia, lunga due cubiti, larga un cubito, alta un cubito e mezzo.
24 Tu la recouvriras d’or fin et tu feras une bordure en or, tout autour.24 La ricoprirai d'oro puro e le farai intorno un bordo d'oro.
25 Tu lui feras un encadrement de la largeur d’une main, et tu feras une bordure en or pour l’encadrement.25 Le farai intorno dei traversini di un palmo e farai un bordo d'oro intorno ai suoi traversini.
26 Tu feras quatre anneaux d’or que tu placeras aux quatre coins, à la hauteur des quatre pieds;26 Le farai quattro anelli d'oro e porrai gli anelli ai quattro angoli che sono ai suoi quattro piedi.
27 les anneaux d’or seront à côté de l’encadrement, on y passera les barres pour porter la table.27 Accanto ai traversini saranno gli anelli per contenere le stanghe per sollevare la tavola.
28 Tu feras les barres en bois d’acacia et tu les recouvriras d’or: elles serviront pour porter la table.28 Farai le stanghe in legno d'acacia e le ricoprirai d'oro: con quelle si solleverà la tavola.
29 Tu feras aussi les plats et les assiettes, les gobelets et les tasses avec lesquels on versera les offrandes liquides. Ils seront en or fin.29 Farai i suoi piatti, le sue coppe, le sue anfore e le sue tazze con le quali si fanno le libazioni: li farai d'oro puro.
30 Tu placeras sur la table devant moi, en permanence, les pains de proposition.30 Porrai sulla tavola pane di presentazione, davanti a me, in continuazione. Il candelabro.
31 Tu feras aussi un chandelier d’or pur. Le chandelier sera en or massif, avec sa tige et ses branches; ses coupes, ses boutons et ses fleurs ne feront qu’un avec lui.31 Farai un candelabro d'oro puro: farai d'oro massiccio il candelabro con il suo tronco e i suoi rami; avrà i suoi calici, le sue corolle e i suoi fiori.
32 Six branches sortiront sur les côtés, trois d’un côté du chandelier, trois de l’autre.32 Sei rami usciranno dai suoi lati: tre rami del candelabro da un lato e tre rami del candelabro dal secondo lato.
33 Il y aura sur une branche trois coupes en forme d’amandes, avec boutons et fleurs, et sur l’autre branche, trois coupes en forme d’amandes, avec boutons et fleurs. Ainsi, six branches sortiront du chandelier.33 Tre calici in forma di mandorlo su un ramo, con corolla e fiore, e tre calici in forma di mandorlo sull'altro ramo, con corolla e fiore. Così per i sei rami che escono dal candelabro.
34 Quant au chandelier, il aura quatre coupes en forme d’amandes avec boutons et fleurs:34 Il candelabro avrà nel tronco quattro calici in forma di mandorlo, con le sue corolle e i suoi fiori:
35 un bouton sous deux branches qui partent du chandelier, un bouton sous les deux autres branches, et un bouton sous les deux dernières branches. Ce sera pareil pour les six branches du chandelier.35 una corolla sotto i primi due rami uscenti da esso, una corolla sotto gli altri due rami uscenti da esso e una corolla sotto gli ultimi due rami uscenti da esso: così per i sei rami che escono dal candelabro.
36 Les boutons et les branches ne feront qu’un avec lui: le tout ne fera qu’une seule pièce d’or fin.36 Le sue corolle e i suoi rami formeranno un tutt'uno massiccio d'oro puro.
37 Tu feras sept lampes pour le chandelier, elles seront montées de façon à éclairer de face.37 Farai le sue sette lampade: si porranno sopra di esso, in modo da illuminare lo spazio davanti ad esso.
38 Les ciseaux pour couper les mèches et les cendriers seront d’or fin.38 I suoi smoccolatoi e i suoi portacenere saranno d'oro puro.
39 On prendra 35 kilos d’or fin pour le chandelier et tous les accessoires.39 Si farà con un talento d'oro puro, con tutti quegli oggetti.
40 Veille donc à tout faire selon le plan qui t’a été montré sur la montagne.40 Guarda e fa' secondo il loro progetto che hai osservato sul monte.