Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Livre de l'Exode 25


font
BIBLES DES PEUPLESNEW AMERICAN BIBLE
1 Yahvé s’adressa à Moïse et lui dit:1 This is what the LORD then said to Moses:
2 “Tu demanderas aux Israélites de verser une contribution pour moi, et tu recevras toutes leurs offrandes volontaires.2 "Tell the Israelites to take up a collection for me. From every man you shall accept the contribution that his heart prompts him to give me.
3 Voici les produits que tu accepteras en contribution: l’or, l’argent et le cuivre,3 These are the contributions you shall accept from them: gold, silver and bronze;
4 la pourpre violette et la pourpre rouge, la teinture rouge, le lin fin, les poils de chèvres,4 violet, purple and scarlet yarn; fine linen and goat hair;
5 les peaux de béliers teintes en rouge, la peau de poisson et le bois d’acacia,5 rams' skins dyed red, and tahash skins; acacia wood;
6 l’huile pour la lumière, le parfum pour l’huile et pour l’encens,6 oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
7 les pierres d’onyx et les pierres précieuses pour l’éphod et pour le pectoral.7 onyx stones and other gems for mounting on the ephod and the breastpiece.
8 Car ils vont me faire un sanctuaire, pour que j’habite au milieu d’eux.8 "They shall make a sanctuary for me, that I may dwell in their midst.
9 Ce sanctuaire, et tous les objets qui y seront, vous les ferez selon les plans que je te ferai voir.9 This Dwelling and all its furnishings you shall make exactly according to the pattern that I will now show you.
10 Ils feront donc une Arche en bois d’acacia, sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d’une coudée et demie et sa hauteur d’une coudée et demie.10 "You shall make an ark of acacia wood, two and a half cubits long, one and a half cubits wide, and one and a half cubits high.
11 Tu la recouvriras d’or fin, à l’intérieur comme à l’extérieur, et tu feras tout autour une bordure en or.11 Plate it inside and outside with pure gold, and put a molding of gold around the top of it.
12 Tu fondras quatre anneaux d’or et tu les placeras sur les quatre pieds: deux anneaux d’un côté, deux anneaux de l’autre côté.12 Cast four gold rings and fasten them on the four supports of the ark, two rings on one side and two on the opposite side.
13 Tu feras des barres en bois d’acacia, et tu les recouvriras d’or.13 Then make poles of acacia wood and plate them with gold.
14 Pour porter l’arche, tu passeras les barres dans les anneaux qui sont sur les côtés de l’Arche.14 These poles you are to put through the rings on the sides of the ark, for carrying it;
15 Les barres resteront dans les anneaux de l’Arche, on ne les retirera pas.15 they must remain in the rings of the ark and never be withdrawn.
16 Tu placeras dans l’Arche le Témoignage que je te donnerai.16 In the ark you are to put the commandments which I will give you.
17 Le couvercle sera en or fin, sa longueur sera de deux coudées et demie et sa largeur d’une coudée et demie, ce sera l’Instrument de l’Expiation.17 "You shall then make a propitiatory of pure gold, two cubits and a half long, and one and a half cubits wide.
18 Tu feras ensuite deux chérubins d’or. Tu les feras en or massif et tu les placeras aux extrémités du couvercle.18 Make two cherubim of beaten gold for the two ends of the propitiatory,
19 Il y aura un chérubin à une extrémité, un chérubin à l’autre extrémité. Les chérubins ressortiront sur le couvercle aux deux bouts.19 fastening them so that one cherub springs direct from each end.
20 Les chérubins étendront les deux ailes vers le haut, et ces ailes protégeront l’Instrument de l’Expiation. Leurs faces seront tournées l’une vers l’autre, et les faces des chérubins regarderont vers l’Instrument de l’Expiation.20 The cherubim shall have their wings spread out above, covering the propitiatory with them; they shall be turned toward each other, but with their faces looking toward the propitiatory.
21 Tu placeras l’Instrument de l’Expiation sur l’Arche, et tu placeras dans l’Arche le Témoignage que je te donnerai.21 This propitiatory you shall then place on top of the ark. In the ark itself you are to put the commandments which I will give you.
22 C’est là que je viendrai à ta rencontre: je te parlerai de dessus l’Instrument du Pardon, entre les deux chérubins posés sur l’Arche du Témoignage, afin de te donner mes ordres pour les Israélites.22 There I will meet you and there, from above the propitiatory, between the two cherubim on the ark of the commandments, I will tell you all the commands that I wish you to give the Israelites.
23 Tu feras une table en bois d’acacia. Sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d’une coudée, sa hauteur d’une coudée et demie.23 "You shall also make a table of acacia wood, two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.
24 Tu la recouvriras d’or fin et tu feras une bordure en or, tout autour.24 Plate it with pure gold and make a molding of gold around it.
25 Tu lui feras un encadrement de la largeur d’une main, et tu feras une bordure en or pour l’encadrement.25 Surround it with a frame, a handbreadth high, with a molding of gold around the frame.
26 Tu feras quatre anneaux d’or que tu placeras aux quatre coins, à la hauteur des quatre pieds;26 You shall also make four rings of gold for it and fasten them at the four corners, one at each leg,
27 les anneaux d’or seront à côté de l’encadrement, on y passera les barres pour porter la table.27 on two opposite sides of the frame as holders for the poles to carry the table.
28 Tu feras les barres en bois d’acacia et tu les recouvriras d’or: elles serviront pour porter la table.28 These poles for carrying the table you shall make of acacia wood and plate with gold.
29 Tu feras aussi les plats et les assiettes, les gobelets et les tasses avec lesquels on versera les offrandes liquides. Ils seront en or fin.29 Of pure gold you shall make its plates and cups, as well as its pitchers and bowls for pouring libations.
30 Tu placeras sur la table devant moi, en permanence, les pains de proposition.30 On the table you shall always keep showbread set before me.
31 Tu feras aussi un chandelier d’or pur. Le chandelier sera en or massif, avec sa tige et ses branches; ses coupes, ses boutons et ses fleurs ne feront qu’un avec lui.31 "You shall make a lampstand of pure beaten gold-its shaft and branches-with its cups and knobs and petals springing directly from it.
32 Six branches sortiront sur les côtés, trois d’un côté du chandelier, trois de l’autre.32 Six branches are to extend from the sides of the lampstand, three branches on one side, and three on the other.
33 Il y aura sur une branche trois coupes en forme d’amandes, avec boutons et fleurs, et sur l’autre branche, trois coupes en forme d’amandes, avec boutons et fleurs. Ainsi, six branches sortiront du chandelier.33 On one branch there are to be three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; on the opposite branch there are to be three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; and so for the six branches that extend from the lampstand.
34 Quant au chandelier, il aura quatre coupes en forme d’amandes avec boutons et fleurs:34 On the shaft there are to be four cups, shaped like almond blossoms, with their knobs and petals,
35 un bouton sous deux branches qui partent du chandelier, un bouton sous les deux autres branches, et un bouton sous les deux dernières branches. Ce sera pareil pour les six branches du chandelier.35 including a knob below each of the three pairs of branches that extend from the lampstand.
36 Les boutons et les branches ne feront qu’un avec lui: le tout ne fera qu’une seule pièce d’or fin.36 Their knobs and branches shall so spring from it that the whole will form but a single piece of pure beaten gold.
37 Tu feras sept lampes pour le chandelier, elles seront montées de façon à éclairer de face.37 You shall then make seven lamps for it and so set up the lamps that they shed their light on the space in front of the lampstand.
38 Les ciseaux pour couper les mèches et les cendriers seront d’or fin.38 These, as well as the trimming shears and trays, must be of pure gold.
39 On prendra 35 kilos d’or fin pour le chandelier et tous les accessoires.39 Use a talent of pure gold for the lampstand and all its appurtenances.
40 Veille donc à tout faire selon le plan qui t’a été montré sur la montagne.40 See that you make them according to the pattern shown you on the mountain.