1 Fils de Benjamin: premier-né Béla, second Achbel, troisième Ahiram, | 1 ובנימן הוליד את בלע בכרו אשבל השני ואחרח השלישי |
2 quatrième Noha, cinquième Rafa. | 2 נוחה הרביעי ורפא החמישי |
3 Fils de Béla: Addar, Guéra père d’Éhoud, | 3 ויהיו בנים לבלע אדר וגרא ואביהוד |
4 Abichoua, Naham, Ahoa, | 4 ואבישוע ונעמן ואחוח |
5 Guéra, Chéfoufam et Houram. | 5 וגרא ושפופן וחורם |
6 Voici les fils d’Éhoud qui étaient chefs des familles installées à Guéba et qui les conduisirent à Manahat: | 6 ואלה בני אחוד אלה הם ראשי אבות ליושבי גבע ויגלום אל מנחת |
7 Naaman, Ahiya et Guéra; c’est celui-ci qui les conduisit à Manahat, il est le père d’Ouza et Ahihoud. | 7 ונעמן ואחיה וגרא הוא הגלם והוליד את עזא ואת אחיחד |
8 Après avoir répudié ses femmes Ouchim et Baara, Chaharayim eut des fils aux Champs-de-Moab. | 8 ושחרים הוליד בשדה מואב מן שלחו אתם חושים ואת בערא נשיו |
9 Sa nouvelle femme mit au monde: Yobab, Sibya, Mécha, Malkom, | 9 ויולד מן חדש אשתו את יובב ואת צביא ואת מישא ואת מלכם |
10 Yéhous, Sakia, Mirma. Voilà ses fils, tous chefs de familles. | 10 ואת יעוץ ואת שכיה ואת מרמה אלה בניו ראשי אבות |
11 Ouchim lui avait donné pour fils Abitoub et Elpaal. | 11 ומחשים הוליד את אביטוב ואת אלפעל |
12 Fils d’Elpaal: Éber, Michéam et Chémed: c’est lui qui bâtit Ono, et Lod et ses dépendances. | 12 ובני אלפעל עבר ומשעם ושמד הוא בנה את אונו ואת לד ובנתיה |
13 Béria et Chéma étaient chefs des familles résidant à Ayyalon: ils mirent en fuite les habitants de Gat. | 13 וברעה ושמע המה ראשי האבות ליושבי אילון המה הבריחו את יושבי גת |
14 Ahyo, Chéchak, Yérémot, | 14 ואחיו ששק וירמות |
15 Zébadya, Arad, Éder, | 15 וזבדיה וערד ועדר |
16 Mikaël, Yichpa et Yoha étaient fils de Béria. | 16 ומיכאל וישפה ויוחא בני בריעה |
17 Zébadya, Méchoullam, Hizki, Haber, | 17 וזבדיה ומשלם וחזקי וחבר |
18 Yichméraï, Yizlia, Yobab étaient fils d’Elpaal. | 18 וישמרי ויזליאה ויובב בני אלפעל |
19 Yakim, Zikri, Zabdi, | 19 ויקים וזכרי וזבדי |
20 Élyoénaï, Silétaï, Éliel, | 20 ואליעני וצלתי ואליאל |
21 Adayas, Bérayas, Chimrat étaient fils de Chiméï. | 21 ועדיה ובראיה ושמרת בני שמעי |
22 Yichpan, Éber, Éliel, | 22 וישפן ועבר ואליאל |
23 Abdon, Zikri, Hanan, | 23 ועבדון וזכרי וחנן |
24 Hananyas, Élam, Antotiyas, | 24 וחנניה ועילם וענתתיה |
25 Yifdéya, Pénuel étaient fils de Chéchak. | 25 ויפדיה ופניאל בני ששק |
26 Chamchéraï, Chéharya, Atalya, | 26 ושמשרי ושחריה ועתליה |
27 Yaaréchya, Éliya, Zichri étaient fils de Yéroham. | 27 ויערשיה ואליה וזכרי בני ירחם |
28 Voilà les chefs de famille, groupés par clans, ils habitaient à Jérusalem. | 28 אלה ראשי אבות לתלדותם ראשים אלה ישבו בירושלם |
29 Ceux-ci habitaient à Gabaon: Yeïel, père de Gabaon (sa femme s’appelait Maaka); | 29 ובגבעון ישבו אבי גבעון ושם אשתו מעכה |
30 son premier-né Abdon, Sour, Kich, Baal, Ner, Nadab, | 30 ובנו הבכור עבדון וצור וקיש ובעל ונדב |
31 Guédor, Ahyo, Zaker et Miklot. | 31 וגדור ואחיו וזכר |
32 Miklot engendra Chiméa. Mais auparavant ils avaient habité à Jérusalem comme leurs frères. | 32 ומקלות הוליד את שמאה ואף המה נגד אחיהם ישבו בירושלם עם אחיהם |
33 Ner engendra Kich, Kich engendra Saül, Saül engendra: Jonathan, Malki-Choua, Abinadab et Echbaal. | 33 ונר הוליד את קיש וקיש הוליד את שאול ושאול הוליד את יהונתן ואת מלכי שוע ואת אבינדב ואת אשבעל |
34 Fils de Jonathan: Méribaal qui engendra Mika. | 34 ובן יהונתן מריב בעל ומריב בעל הוליד את מיכה |
35 Fils de Mika: Piton, Mélek, Taréa, Ahaz. | 35 ובני מיכה פיתון ומלך ותארע ואחז |
36 Ahaz engendra Yoada, Yoada engendra Alémèt, Azmavèt et Zimri. Zimri engendra Mosa. | 36 ואחז הוליד את יהועדה ויהועדה הוליד את עלמת ואת עזמות ואת זמרי וזמרי הוליד את מוצא |
37 Mosa engendra Binéa. Descendance de Binéa: Rafa son fils, Éléaza son fils, Asel son fils. | 37 ומוצא הוליד את בנעא רפה בנו אלעשה בנו אצל בנו |
38 Voici les noms des six fils d’Asel: Azrikam, Bokrou, Ismaël, Chéarya, Obadya et Hanan: ce sont les fils d’Asel. | 38 ולאצל ששה בנים ואלה שמותם עזריקם בכרו וישמעאל ושעריה ועבדיה וחנן כל אלה בני אצל |
39 Fils de Échek son frère: le premier-né Oulam, le second Yéouch, le troisième Élifélèt. | 39 ובני עשק אחיו אולם בכרו יעוש השני ואליפלט השלשי |
40 Les fils d’Oulam étaient de courageux guerriers, habiles à tirer à l’arc. Ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils: 150. Tous ceux-là étaient de la tribu de Benjamin. | 40 ויהיו בני אולם אנשים גברי חיל דרכי קשת ומרבים בנים ובני בנים מאה וחמשים כל אלה מבני בנימן |