| 1 Fils de Benjamin: premier-né Béla, second Achbel, troisième Ahiram, | 1 Benjamin zeugte Bela als seinen Erstgeborenen, Aschbel als zweiten, Achrach als dritten, |
| 2 quatrième Noha, cinquième Rafa. | 2 Noha als vierten und Rafa als fünften. |
| 3 Fils de Béla: Addar, Guéra père d’Éhoud, | 3 Bela hatte folgende Söhne: Ard, Gera, Abihud, |
| 4 Abichoua, Naham, Ahoa, | 4 Abischua, Naaman, Ahoach, |
| 5 Guéra, Chéfoufam et Houram. | 5 Gera, Schefufan und Huram. |
| 6 Voici les fils d’Éhoud qui étaient chefs des familles installées à Guéba et qui les conduisirent à Manahat: | 6 Und das waren die Söhne Ehuds . . . Sie waren die Familienhäupter der Bewohner von Geba . . . Man führte sie in die Verbannung nach Manahat. |
| 7 Naaman, Ahiya et Guéra; c’est celui-ci qui les conduisit à Manahat, il est le père d’Ouza et Ahihoud. | 7 Naaman, Ahija und Gera . . . Dieser führte sie gefangen fort. Er zeugte Usa und Ahihud. |
| 8 Après avoir répudié ses femmes Ouchim et Baara, Chaharayim eut des fils aux Champs-de-Moab. | 8 Schaharajim zeugte im Grünland von Moab Söhne, nachdem er seine Frauen Huschim und Baara entlassen hatte. |
| 9 Sa nouvelle femme mit au monde: Yobab, Sibya, Mécha, Malkom, | 9 Mit seiner Frau Hodesch zeugte er Jobab, Zibja, Mescha, Malkam, |
| 10 Yéhous, Sakia, Mirma. Voilà ses fils, tous chefs de familles. | 10 Jëuz, Sacheja und Mirma. Das waren seine Söhne, die Häupter ihrer Großfamilien. |
| 11 Ouchim lui avait donné pour fils Abitoub et Elpaal. | 11 Mit Huschim zeugte er Abitub und Elpaal. |
| 12 Fils d’Elpaal: Éber, Michéam et Chémed: c’est lui qui bâtit Ono, et Lod et ses dépendances. | 12 Die Söhne Elpaals waren: Eber, Mischam und Schemed. Dieser baute Ono und Lod mit seinen Tochterstädten. |
| 13 Béria et Chéma étaient chefs des familles résidant à Ayyalon: ils mirent en fuite les habitants de Gat. | 13 Beria und Schema waren die Häupter der Großfamilien der Einwohner von Ajalon. Sie vertrieben die Einwohner von Gat. |
| 14 Ahyo, Chéchak, Yérémot, | 14 Ihre Brüder waren Elpaal, Schaschak und Jeroham. |
| 15 Zébadya, Arad, Éder, | 15 Sebadja, Arad, Eder, |
| 16 Mikaël, Yichpa et Yoha étaient fils de Béria. | 16 Michael, Jischpa und Joha waren Söhne Berias. |
| 17 Zébadya, Méchoullam, Hizki, Haber, | 17 Sebadja, Meschullam, Hiski, Heber, |
| 18 Yichméraï, Yizlia, Yobab étaient fils d’Elpaal. | 18 Jischmerai, Jislia und Jobab waren Söhne Elpaals. |
| 19 Yakim, Zikri, Zabdi, | 19 Jakim, Sichri, Sabdi, |
| 20 Élyoénaï, Silétaï, Éliel, | 20 Eliënai, Zilletai, Eliël, |
| 21 Adayas, Bérayas, Chimrat étaient fils de Chiméï. | 21 Adaja, Beraja und Schimrat waren Söhne Schimis. |
| 22 Yichpan, Éber, Éliel, | 22 Jischpan, Eber, Eliël, |
| 23 Abdon, Zikri, Hanan, | 23 Abdon, Sichri, Hanan, |
| 24 Hananyas, Élam, Antotiyas, | 24 Hananja, Elam, Antotija, |
| 25 Yifdéya, Pénuel étaient fils de Chéchak. | 25 Jifdeja und Penuël waren Söhne Schaschaks. |
| 26 Chamchéraï, Chéharya, Atalya, | 26 Schamscherai, Scheharja, Atalja, |
| 27 Yaaréchya, Éliya, Zichri étaient fils de Yéroham. | 27 Jaareschja, Elija und Sichri waren Söhne Jerohams. |
| 28 Voilà les chefs de famille, groupés par clans, ils habitaient à Jérusalem. | 28 Sie waren Häupter der Großfamilien entsprechend ihrer Geschlechterfolge, ihre Oberhäupter, und wohnten in Jerusalem. |
| 29 Ceux-ci habitaient à Gabaon: Yeïel, père de Gabaon (sa femme s’appelait Maaka); | 29 In Gibeon wohnte Jëiël, der Vater Gibeons. Seine Frau war Maacha |
| 30 son premier-né Abdon, Sour, Kich, Baal, Ner, Nadab, | 30 und sein erstgeborener Sohn war Abdon. Ihm folgten Zur, Kisch, Baal, Ner, Nadab, |
| 31 Guédor, Ahyo, Zaker et Miklot. | 31 Gedor, Achjo, Secher und Miklot. |
| 32 Miklot engendra Chiméa. Mais auparavant ils avaient habité à Jérusalem comme leurs frères. | 32 Miklot zeugte Schima. Auch sie wohnten in Jerusalem bei ihren Brüdern, ihnen gegenüber. |
| 33 Ner engendra Kich, Kich engendra Saül, Saül engendra: Jonathan, Malki-Choua, Abinadab et Echbaal. | 33 Ner zeugte Abner und Kisch zeugte Saul. Saul zeugte Jonatan, Malkischua, Abinadab und Eschbaal. |
| 34 Fils de Jonathan: Méribaal qui engendra Mika. | 34 Der Sohn Jonatans war Merib-Baal. Merib-Baal zeugte Micha. |
| 35 Fils de Mika: Piton, Mélek, Taréa, Ahaz. | 35 Die Söhne Michas waren: Piton, Melech, Tachrea und Ahas. |
| 36 Ahaz engendra Yoada, Yoada engendra Alémèt, Azmavèt et Zimri. Zimri engendra Mosa. | 36 Ahas zeugte Joadda und Joadda zeugte Alemet, Asmawet und Simri. Simri zeugte Moza, |
| 37 Mosa engendra Binéa. Descendance de Binéa: Rafa son fils, Éléaza son fils, Asel son fils. | 37 Moza zeugte Bina; dessen Sohn war Rafa, dessen Sohn Elasa und dessen Sohn Azel. |
| 38 Voici les noms des six fils d’Asel: Azrikam, Bokrou, Ismaël, Chéarya, Obadya et Hanan: ce sont les fils d’Asel. | 38 Azel hatte sechs Söhne und das sind ihre Namen: Asrikam, Bochru, Jischmael, Schearja, Obadja und Hanan. Alle diese waren Söhne Azels. |
| 39 Fils de Échek son frère: le premier-né Oulam, le second Yéouch, le troisième Élifélèt. | 39 Die Söhne seines Bruders Eschek waren: Ulam, sein Erstgeborener; der zweite war Jëusch und der dritte Elifelet. |
| 40 Les fils d’Oulam étaient de courageux guerriers, habiles à tirer à l’arc. Ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils: 150. Tous ceux-là étaient de la tribu de Benjamin. | 40 Die Söhne Ulams waren tapfere Krieger, die den Bogen spannten. Sie hatten viele Söhne und Enkel, insgesamt hundertfünfzig. Alle diese gehörten zu den Nachkommen Benjamins. |