Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Proverbi 23


font
BIBBIA TINTORIKING JAMES BIBLE
1 Quando starai alla tavola d'un principe guarda bene a quello che ti pongon davanti,1 When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee:
2 e mettiti un coltello alla gola, se sei padrone di te stesso.2 And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
3 Non bramare le sue vivande: son cibo d'inganno.3 Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.
4 Non t'affannare per arricchire, modera la tua sollecitudine.4 Labour not to be rich: cease from thine own wisdom.
5 Non alzare i tuoi occhi a ricchezze che non puoi avere: chè esse metteran su ali come quelle dell'aquila, e voleranno in cielo.5 Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
6 Non mangiare coll'avaro, non desiderare le sue vivande;6 Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainty meats:
7 perché come l'indovino e l'astrologo, congettura quel che non sa; « Mangia e bevi » ti dirà, ma il suo cuore non è con te.7 For as he thinketh in his heart, so is he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee.
8 Tu vomiterai quello che hai mangiato, e avrai sprecate le tue belle parole.8 The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
9 Non rivolger la parola agli orecchi degli stolti, perchè disprezzeranno i tuoi sapienti discorsi.9 Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.
10 Non toccare il termine dei piccoli, e non metter piede nel campo degli orfani.10 Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
11 Chè potente è il loro Vindice, ed Egli giudicherà contro di te la loro causa.11 For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with thee.
12 Applica il tuo cuore alla, dottrina, e le tue orecchie alle parole della scienza.12 Apply thine heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
13 Non risparmiare al fanciullo la correzione: se tu lo batterai colla verga non morrà.13 Withhold not correction from the child: for if thou beatest him with the rod, he shall not die.
14 Percotendolo eolia verga libererai l'animo di lui dall'inferno.14 Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell.
15 Figlio mio, se il tuo spirito sarà saggio, ne godrà teco il mio cuore.15 My son, if thine heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
16 Le mie viscere esulteranno quando i tuoi labbri parleranno rettamente.16 Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.
17 Non invidiare nel tuo cuore i peccatori, ma abbi sempre il timor del Signore.17 Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the LORD all the day long.
18 Così potrai avere una speranza nell'avvenire e la tua attesa non sarà vana.18 For surely there is an end; and thine expectation shall not be cut off.
19 Ascolta, o figlio mio, sii saggio, metti l'animo tuo nel diritto cammino.19 Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way.
20 Non andare ai banchetti dei beoni, nè alle orgie di coloro che ammucchian la carne per mangiare.20 Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:
21 Perchè chi si dà al bere e alla ingordigia impoverisce, e i dormiglioni saran vestiti di cenci.21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.
22 Dai ascolto a tuo padre, che t'ha generato, e non disprezzare la tua madre, quando sarà vecchia.22 Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
23 Compra la verità e non vendere la sapienza, la dottrina, l'intelligenza.23 Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
24 Il padre del giusto esulta contento, chi ha generato un saggio ne avrà consolazione.24 The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.
25 Possan tua madre e tuo padre rallegrarsi, possa gioire colei che ti ha dato alla luce.25 Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall rejoice.
26 Figlio mio, dammi il tuo cuore, e gli occhi tuoi sian intenti alle mie vie.26 My son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways.
27 La meretrice è una profonda fossa, e l'adultera un pozzo stretto.27 For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
28 Essa sta in agguato lungo la strada come un ladro, e se vede degli incauti li uccide.28 She also lieth in wait as for a prey, and increaseth the transgressors among men.
29 A chi i guai? Al padre di chi i lai? Di chi i litigi, a chi le fosse, a chi le ferite per niente, a chi gli occhi rossi?29 Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
30 Non forse a quelli che si fermano a bere e si studiano di vuotare i bicchieri?30 They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.
31 Non guardare il vino quando rosseggia, quando scintilla coi suoi colori nel vetro: va giù che è un piacere;31 Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth his colour in the cup, when it moveth itself aright.
32 ma alla fine morde come un serpente, come basilisco sparge veleni.32 At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.
33 Gli occhi tuoi vedranno cose strano dal tuo cuore verran su discorsi stravolti:33 Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things.
34 e tu sarai come uno che dorme in mezzo al mare, come un pilota che tra il sonno ha perduto il timone.34 Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.
35 E dirai: «Mi han battuto, e non ho sentito male, mi hanno strascicato, e non ne sono accorto, svegliarmi per trovare dell'altro vino? »35 They have stricken me, shalt thou say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.