1 بولس اسير يسوع المسيح وتيموثاوس الاخ الى فليمون المحبوب والعامل معنا | 1 From Paul, a prisoner of Christ Jesus and from our brother Timothy; to our dear fel ow workerPhilemon, |
2 والى ابفيّة المحبوبة وارخبّس المتجند معنا والى الكنيسة التي في بيتك | 2 our sister Apphia, our fellow soldier Archippus and the church that meets in your house. |
3 نعمة لكم وسلام من الله ابينا والرب يسوع المسيح | 3 Grace and the peace of God our Father and the Lord Jesus Christ. |
4 اشكر الهي كل حين ذاكرا اياك في صلواتي | 4 I always thank my God, mentioning you in my prayers, |
5 سامعا بمحبتك والايمان الذي لك نحو الرب يسوع ولجميع القديسين | 5 because I hear of the love and the faith which you have for the Lord Jesus and for al God's holypeople. |
6 لكي تكون شركة ايمانك فعّالة في معرفة كل الصلاح الذي فيكم لاجل المسيح يسوع. | 6 I pray that your fel owship in faith may come to expression in ful knowledge of all the good we can dofor Christ. |
7 لان لنا فرحا كثيرا وتعزية بسبب محبتك لان احشاء القديسين قد استراحت بك ايها الاخ | 7 I have received much joy and encouragement by your love; you have set the hearts of God's holypeople at rest. |
8 لذلك وان كان لي بالمسيح ثقة كثيرة ان آمرك بما يليق | 8 Therefore, although in Christ I have no hesitations about telling you what your duty is, |
9 من اجل المحبة اطلب بالحري اذ انا انسان هكذا نظير بولس الشيخ والآن اسير يسوع المسيح ايضا | 9 I am rather appealing to your love, being what I am, Paul, an old man, and now also a prisoner ofChrist Jesus. |
10 اطلب اليك لاجل ابني انسيمس الذي ولدته في قيودي | 10 I am appealing to you for a child of mine, whose father I became while wearing these chains: I meanOnesimus. |
11 الذي كان قبلا غير نافع لك ولكنه الآن نافع لك ولي | 11 He was of no use to you before, but now he is useful both to you and to me. |
12 الذي رددته. فاقبله الذي هو احشائي. | 12 I am sending him back to you -- that is to say, sending you my own heart. |
13 الذي كنت اشاء ان امسكه عندي لكي يخدمني عوضا عنك في قيود الانجيل | 13 I should have liked to keep him with me; he could have been a substitute for you, to help me while Iam in the chains that the gospel has brought me. |
14 ولكن بدون رأيك لم ارد ان افعل شيئا لكي لا يكون خيرك كانه على سبيل الاضطرار بل على سبيل الاختيار. | 14 However, I did not want to do anything without your consent; it would have been forcing your act ofkindness, which should be spontaneous. |
15 لانه ربما لاجل هذا افترق عنك الى ساعة لكي يكون لك الى الابد | 15 I suppose you have been deprived of Onesimus for a time, merely so that you could have him backfor ever, |
16 لا كعبد في ما بعد بل افضل من عبد اخا محبوبا ولا سيما اليّ فكم بالحري اليك في الجسد والرب جميعا | 16 no longer as a slave, but something much better than a slave, a dear brother; especial y dear to me,but how much more to you, both on the natural plane and in the Lord. |
17 فان كنت تحسبني شريكا فاقبله نظيري. | 17 So if you grant me any fel owship with yourself, welcome him as you would me; |
18 ثم ان كان قد ظلمك بشيء او لك عليه دين فاحسب ذلك عليّ. | 18 if he has wronged you in any way or owes you anything, put it down to my account. |
19 انا بولس كتبت بيدي. انا اوفي. حتى لا اقول لك انك مديون لي بنفسك ايضا. | 19 I am writing this in my own hand: I, Paul, shal pay it back -- I make no mention of a further debt, thatyou owe your very self to me! |
20 نعم ايها الاخ ليكن لي فرح بك في الرب. ارح احشائي في الرب. | 20 Wel then, brother, I am counting on you, in the Lord; set my heart at rest, in Christ. |
21 اذ انا واثق باطاعتك كتبت اليك عالما انك تفعل ايضا اكثر مما اقول | 21 I am writing with complete confidence in your compliance, sure that you wil do even more than I ask. |
22 ومع هذا اعدد لي ايضا منزلا لاني ارجو انني بصلواتكم سأوهب لكم | 22 There is another thing: wil you get a place ready for me to stay in? I am hoping through your prayersto be restored to you. |
23 يسلم عليك ابفراس المأسور معي في المسيح يسوع | 23 Epaphras, a prisoner with me in Christ Jesus, sends his greetings; |
24 ومرقس وارسترخس وديماس ولوقا العاملون معي. | 24 so do my fellow-workers Mark, Aristarchus, Demas and Luke. |
25 نعمة ربنا يسوع المسيح مع روحكم. آمين. الى فليمون كتبت من رومية على يد انسيمس الخادم | 25 May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. |