1 بولس اسير يسوع المسيح وتيموثاوس الاخ الى فليمون المحبوب والعامل معنا | 1 Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, unto Philemon our dearly beloved, and fellowlabourer, |
2 والى ابفيّة المحبوبة وارخبّس المتجند معنا والى الكنيسة التي في بيتك | 2 And to our beloved Apphia, and Archippus our fellowsoldier, and to the church in thy house: |
3 نعمة لكم وسلام من الله ابينا والرب يسوع المسيح | 3 Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ. |
4 اشكر الهي كل حين ذاكرا اياك في صلواتي | 4 I thank my God, making mention of thee always in my prayers, |
5 سامعا بمحبتك والايمان الذي لك نحو الرب يسوع ولجميع القديسين | 5 Hearing of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all saints; |
6 لكي تكون شركة ايمانك فعّالة في معرفة كل الصلاح الذي فيكم لاجل المسيح يسوع. | 6 That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus. |
7 لان لنا فرحا كثيرا وتعزية بسبب محبتك لان احشاء القديسين قد استراحت بك ايها الاخ | 7 For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother. |
8 لذلك وان كان لي بالمسيح ثقة كثيرة ان آمرك بما يليق | 8 Wherefore, though I might be much bold in Christ to enjoin thee that which is convenient, |
9 من اجل المحبة اطلب بالحري اذ انا انسان هكذا نظير بولس الشيخ والآن اسير يسوع المسيح ايضا | 9 Yet for love's sake I rather beseech thee, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ. |
10 اطلب اليك لاجل ابني انسيمس الذي ولدته في قيودي | 10 I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds: |
11 الذي كان قبلا غير نافع لك ولكنه الآن نافع لك ولي | 11 Which in time past was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me: |
12 الذي رددته. فاقبله الذي هو احشائي. | 12 Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, mine own bowels: |
13 الذي كنت اشاء ان امسكه عندي لكي يخدمني عوضا عنك في قيود الانجيل | 13 Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered unto me in the bonds of the gospel: |
14 ولكن بدون رأيك لم ارد ان افعل شيئا لكي لا يكون خيرك كانه على سبيل الاضطرار بل على سبيل الاختيار. | 14 But without thy mind would I do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly. |
15 لانه ربما لاجل هذا افترق عنك الى ساعة لكي يكون لك الى الابد | 15 For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever; |
16 لا كعبد في ما بعد بل افضل من عبد اخا محبوبا ولا سيما اليّ فكم بالحري اليك في الجسد والرب جميعا | 16 Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more unto thee, both in the flesh, and in the Lord? |
17 فان كنت تحسبني شريكا فاقبله نظيري. | 17 If thou count me therefore a partner, receive him as myself. |
18 ثم ان كان قد ظلمك بشيء او لك عليه دين فاحسب ذلك عليّ. | 18 If he hath wronged thee, or oweth thee ought, put that on mine account; |
19 انا بولس كتبت بيدي. انا اوفي. حتى لا اقول لك انك مديون لي بنفسك ايضا. | 19 I Paul have written it with mine own hand, I will repay it: albeit I do not say to thee how thou owest unto me even thine own self besides. |
20 نعم ايها الاخ ليكن لي فرح بك في الرب. ارح احشائي في الرب. | 20 Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord. |
21 اذ انا واثق باطاعتك كتبت اليك عالما انك تفعل ايضا اكثر مما اقول | 21 Having confidence in thy obedience I wrote unto thee, knowing that thou wilt also do more than I say. |
22 ومع هذا اعدد لي ايضا منزلا لاني ارجو انني بصلواتكم سأوهب لكم | 22 But withal prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you. |
23 يسلم عليك ابفراس المأسور معي في المسيح يسوع | 23 There salute thee Epaphras, my fellowprisoner in Christ Jesus; |
24 ومرقس وارسترخس وديماس ولوقا العاملون معي. | 24 Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellowlabourers. |
25 نعمة ربنا يسوع المسيح مع روحكم. آمين. الى فليمون كتبت من رومية على يد انسيمس الخادم | 25 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen. |