1 الحق الحق اقول لكم ان الذي لا يدخل من الباب الى حظيرة الخراف بل يطلع من موضع آخر فذاك سارق ولص. | 1 «Les aseguro que el que no entra por la puerta en el corral de las ovejas, sino por otro lado, es un ladrón y un asaltante. |
2 واما الذي يدخل من الباب فهو راعي الخراف. | 2 El que entra por la puerta es el pastor de las ovejas. |
3 لهذا يفتح البواب والخراف تسمع صوته فيدعو خرافه الخاصة باسماء ويخرجها. | 3 El guardián le abre y las ovejas escuchan su voz. El llama a cada una por su nombre y las hace salir. |
4 ومتى اخرج خرافه الخاصة يذهب امامها والخراف تتبعه لانها تعرف صوته. | 4 Cuando las ha sacado a todas, va delante de ellas y las ovejas lo siguen, porque conocen su voz. |
5 واما الغريب فلا تتبعه بل تهرب منه لانها لا تعرف صوت الغرباء. | 5 Nunca seguirán a un extraño, sino que huirán de él, porque no conocen su voz». |
6 هذا المثل قاله لهم يسوع. واما هم فلم يفهموا ما هو الذي كان يكلمهم به | 6 Jesús les hizo esta comparación, pero ellos no comprendieron lo que les quería decir. |
7 فقال لهم يسوع ايضا الحق الحق اقول لكم اني انا باب الخراف. | 7 Entonces Jesús prosiguió: «Les aseguro que yo soy la puerta de las ovejas. |
8 جميع الذين أتوا قبلي هم سراق ولصوص. ولكن الخراف لم تسمع لهم. | 8 Todos aquellos que han venido antes de mí son ladrones y asaltantes, pero las ovejas no los han escuchado. |
9 انا هو الباب. ان دخل بي احد فيخلص ويدخل ويخرج ويجد مرعى. | 9 Yo soy la puerta. El que entra por mí se salvará; podrá entrar y salir, y encontrará su alimento |
10 السارق لا يأتي الا ليسرق ويذبح ويهلك. واما انا فقد أتيت لتكون لهم حياة وليكون لهم افضل. | 10 El ladrón no viene sino para robar, matar y destruir. Pero yo he venido para que las ovejas tengan Vida, y la tengan en abundancia. |
11 انا هو الراعي الصالح. والراعي الصالح يبذل نفسه عن الخراف. | 11 Yo soy el buen Pastor. El buen Pastor da su vida por las ovejas. |
12 واما الذي هو اجير وليس راعيا الذي ليست الخراف له فيرى الذئب مقبلا ويترك الخراف ويهرب. فيخطف الذئب الخراف ويبددها. | 12 El asalariado, en cambio, que no es el pastor y al que no pertenecen las ovejas, cuando ve venir al lobo las abandona y huye. y el lobo las arrebata y la dispersa. |
13 والاجير يهرب لانه اجير ولا يبالي بالخراف. | 13 Como es asalariado, no se preocupa por las ovejas. |
14 اما انا فاني الراعي الصالح واعرف خاصتي وخاصتي تعرفني | 14 Yo soy el buen Pastor: conozco a mis ovejas, y mis ovejas me conocen a mí |
15 كما ان الآب يعرفني وانا اعرف الآب. وانا اضع نفسي عن الخراف. | 15 –como el Padre me conoce a mí y yo conozco al Padre– y doy mi vida por las ovejas. |
16 ولي خراف أخر ليست من هذه الحظيرة ينبغي ان آتي بتلك ايضا فتسمع صوتي وتكون رعية واحدة وراع واحد. | 16 Tengo, además, otras ovejas que no son de este corral y a las que debo también conducir: ellas oirán mi voz, y así habrá un solo Rebaño y un solo Pastor. |
17 لهذا يحبني الآب لاني اضع نفسي لآخذها ايضا. | 17 El Padre me ama porque yo doy mi vida para recobrarla. |
18 ليس احد يأخذها مني بل اضعها انا من ذاتي. لي سلطان ان اضعها ولي سلطان ان آخذها ايضا. هذه الوصية قبلتها من ابي. | 18 Nadie me la quita, sino que la doy por mí mismo. Tengo el poder de darla y de recobrarla: este es el mandato que recibí de mi Padre». |
19 فحدث ايضا انشقاق بين اليهود بسبب هذا الكلام. | 19 A causa de estas palabras, se produjo una nueva división entre los judíos. |
20 فقال كثيرون منهم به شيطان وهو يهذي. لماذا تستمعون له. | 20 Muchos de ellos decían: «Está poseído por un demonio y delira. ¿Por qué lo escuchan?». |
21 آخرون قالوا ليس هذا كلام من به شيطان. ألعل شيطانا يقدر ان يفتح اعين العميان | 21 Otros opinaban: «Estas palabras no son de un endemoniado. ¿Acaso un demonio puede abrir los ojos a los ciegos?». |
22 وكان عيد التجديد في اورشليم وكان شتاء. | 22 Se celebraba entonces en Jerusalén la fiesta de la Dedicación. Era invierno, |
23 وكان يسوع يتمشى في الهيكل في رواق سليمان. | 23 y Jesús se paseaba por el Templo, en el Pórtico de Salomón. |
24 فاحتاط به اليهود وقالوا له الى متى تعلّق انفسنا. ان كنت انت المسيح فقل لنا جهرا. | 24 Los Judíos lo rodearon y le preguntaron: «¿Hasta cuándo nos tendrás en suspenso? Si eres el Mesías, dilo abiertamente». |
25 اجابهم يسوع اني قلت لكم ولستم تؤمنون. الاعمال التي انا اعملها باسم ابي هي تشهد لي. | 25 Jesús les respondió: «Ya se lo dije, pero ustedes no lo creen. Las obras que hago en nombre de mi Padre dan testimonio de mí, |
26 ولكنكم لستم تؤمنون لانكم لستم من خرافي كما قلت لكم. | 26 pero ustedes no creen, porque no son de mis ovejas. |
27 خرافي تسمع صوتي وانا اعرفها فتتبعني. | 27 Mis ovejas escuchan mi voz, yo las conozco y ellas me siguen. |
28 وانا اعطيها حياة ابدية ولن تهلك الى الابد ولا يخطفها احد من يدي. | 28 Yo les doy Vida eterna: ellas no perecerán jamás y nadie las arrebatará de mis manos. |
29 ابي الذي اعطاني اياها هو اعظم من الكل ولا يقدر احد ان يخطف من يد ابي. | 29 Mi Padre, que me las ha dado, es superior a todos y nadie puede arrebatar nada de las manos de mi Padre. |
30 انا والآب واحد | 30 El Padre y yo somos una sola cosa». |
31 فتناول اليهود ايضا حجارة ليرجموه. | 31 Los judíos tomaron piedras para apedrearlo. |
32 اجابهم يسوع اعمالا كثيرة حسنة أريتكم من عند ابي. بسبب اي عمل منها ترجمونني. | 32 Entonces Jesús dijo: «Les hice ver muchas obras buenas que vienen del Padre; ¿Por cuál de ellas me quieren apedrear?». |
33 اجابه اليهود قائلين لسنا نرجمك لاجل عمل حسن بل لاجل تجديف. فانك وانت انسان تجعل نفسك الها. | 33 Los judíos le respondieron: «No queremos apedrearte por ninguna obra buena, sino porque blasfemas, ya que, siendo hombre, te haces Dios». |
34 اجابهم يسوع أليس مكتوبا في ناموسكم انا قلت انكم آلهة. | 34 Jesús les respondió: «¿No está escrito en la Ley: "Yo dije: Ustedes son dioses"? |
35 ان قال آلهة لاولئك الذين صارت اليهم كلمة الله. ولا يمكن ان ينقض المكتوب. | 35 Si la Ley llama dioses a los que Dios dirigió su Palabra –y la Escritura no puede ser anulada– |
36 فالذي قدسه الآب وارسله الى العالم أتقولون له انك تجدف لاني قلت اني ابن الله. | 36 ¿Cómo dicen: "Tú blasfemas", a quien el Padre santificó y envió al mundo, porque dijo: "Yo soy Hijo de Dios"? |
37 ان كنت لست اعمل اعمال ابي فلا تؤمنوا بي. | 37 Si no hago las obras de mi Padre, no me crean; |
38 ولكن ان كنت اعمل فان لم تؤمنوا بي فآمنوا بالاعمال لكي تعرفوا وتؤمنوا ان الآب فيّ وانا فيه | 38 pero si las hago, crean en las obras, aunque no me crean a mí. Así reconocerán y sabrán que el Padre está en mí y yo en el Padre». |
39 فطلبوا ايضا ان يمسكوه فخرج من ايديهم. | 39 Ellos intentaron nuevamente detenerlo, pero el se les escapó de las manos. |
40 ومضى ايضا الى عبر الاردن الى المكان الذي كان يوحنا يعمد فيه اولا ومكث هناك. | 40 Jesús volvió a ir al otro lado del Jordán, al lugar donde Juan había bautizado, y se quedó allí. |
41 فأتى اليه كثيرون وقالوا ان يوحنا لم يفعل آية واحدة. ولكن كل ما قاله يوحنا عن هذا كان حقا. | 41 Muchos fueron a verlo, y la gente decía: «Juan no ha hecho ningún signo, pero todo lo que dijo de este hombre era verdad». |
42 فآمن كثيرون به هناك | 42 Y en ese lugar muchos creyeron en él. |