Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Luca (لوقا) 1


font
SMITH VAN DYKEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 اذ كان كثيرون قد اخذوا بتاليف قصة في الامور المتيقنة عندنا1 Mivel már sokan megkísérelték rendben elbeszélni a köztünk végbement eseményeket,
2 كما سلمها الينا الذين كانوا منذ البدء معاينين وخداما للكلمة2 amint előadták azt nekünk azok, akik kezdet óta szemtanúi és szolgái voltak az igének,
3 رأيت انا ايضا اذ قد تتبعت كل شيء من الاول بتدقيق ان اكتب على التوالي اليك ايها العزيز ثاوفيلس3 jónak láttam én is, miután mindennek elejétől fogva gondosan a végére jártam, neked, kegyelmes Teofil, sorrendben leírni,
4 لتعرف صحة الكلام الذي علّمت به4 hogy jól megismerd azon dolgoknak bizonyosságát, amelyekre téged oktattak.
5 كان في ايام هيرودس ملك اليهودية كاهن اسمه زكريا من فرقة ابيا وامرأته من بنات هرون واسمها اليصابات.5 Volt Heródesnek, Júdea királyának napjaiban egy Zakariás nevű pap, Ábia papi osztályából. A felesége Áron leányai közül volt, és Erzsébetnek hívták.
6 وكانا كلاهما بارين امام الله سالكين في جميع وصايا الرب واحكامه بلا لوم.6 Mindketten igazak voltak Isten előtt, feddhetetlenül éltek az Úrnak minden parancsa és rendelése szerint.
7 ولم يكن لهما ولد اذ كانت اليصابات عاقرا وكانا كلاهما متقدمين في أيامهما7 De nem volt gyermekük, minthogy Erzsébet magtalan volt, és már mindketten előhaladott korban voltak.
8 فبينما هو يكهن في نوبة فرقته امام الله8 Történt pedig, hogy amikor osztályának rendjében papi szolgálatot teljesített az Isten előtt,
9 حسب عادة الكهنوت اصابته القرعة ان يدخل الى هيكل الرب ويبخر.9 s a papi szolgálat rendje szerint sorsvetés útján rá került a tömjénezés sora, bement az Úr templomába,
10 وكان كل جمهور الشعب يصلّون خارجا وقت البخور.10 miközben az egész népsokaság kívül imádkozott az illatáldozat órájában.
11 فظهر له ملاك الرب واقفا عن يمين مذبح البخور.11 Akkor megjelent neki az Úr angyala, és megállt a tömjénoltár jobb oldalán.
12 فلما رآه زكريا اضطرب ووقع عليه خوف.12 Ennek láttára Zakariás zavarba jött, és félelem szállta meg.
13 فقال له الملاك لا تخف يا زكريا لان طلبتك قد سمعت وامرأتك اليصابات ستلد لك ابنا وتسميه يوحنا.13 Az angyal ezt mondta neki: »Ne félj, Zakariás, mert meghallgatást nyert könyörgésed; feleséged, Erzsébet fiút szül neked, és a nevét Jánosnak fogod hívni .
14 ويكون لك فرح وابتهاج وكثيرون سيفرحون بولادته.14 Örömöd és vigasságod lesz ő, és sokan örülnek majd születésén.
15 لانه يكون عظيما امام الرب وخمرا ومسكرا لا يشرب. ومن بطن امه يمتلئ من الروح القدس.15 Mert nagy lesz az Úr előtt; bort és részegítő italt nem iszik , és már anyja méhétől fogva betelik Szentlélekkel.
16 ويرد كثيرين من بني اسرائيل الى الرب الههم.16 Izrael fiai közül sokakat fog Urukhoz, Istenükhöz téríteni.
17 ويتقدم امامه بروح ايليا وقوته ليرد قلوب الآباء الى الابناء والعصاة الى فكر الابرار لكي يهيئ للرب شعبا مستعدا.17 Illés szellemével és erejével fog előtte járni, hogy az atyák szívét a fiakhoz fordítsa , a hitetleneket pedig az igazak okosságára, s így alkalmas népet készítsen az Úrnak.«
18 فقال زكريا للملاك كيف اعلم هذا لاني انا شيخ وامرأتي متقدمة في ايامها.18 Ekkor Zakariás megkérdezte: »Hogyan győződjem meg erről? Hiszen én öreg vagyok, és a feleségem is előrehaladott már napjaiban.«
19 فاجاب الملاك وقال له انا جبرائيل الواقف قدام الله وأرسلت لاكلمك وابشرك بهذا.19 Az angyal ezt felelte neki: »Én Gábriel vagyok, aki az Isten színe előtt állok, és azért küldtek, hogy szóljak hozzád, és ezt az örömhírt meghozzam neked.
20 وها انت تكون صامتا ولا تقدر ان تتكلم الى اليوم الذي يكون فيه هذا لانك لم تصدق كلامي الذي سيتم في وقته.20 De íme, megnémulsz, és nem tudsz beszélni addig a napig, amikor ezek megtörténnek, mivel nem hittél szavaimnak, amelyek a maguk idejében beteljesednek.«
21 وكان الشعب منتظرين زكريا ومتعجبين من ابطائه في الهيكل.21 Ezalatt a nép várta Zakariást, és csodálkozott, hogy késik a templomban.
22 فلما خرج لم يستطع ان يكلمهم ففهموا انه قد رأى رؤيا في الهيكل. فكان يومئ اليهم وبقي صامتا22 Amikor pedig kijött, nem tudott szólni hozzájuk, és megértették, hogy látomást látott a templomban; ő pedig intett nekik és néma maradt.
23 ولما كملت ايام خدمته مضى الى بيته.23 Amikor azután elteltek szolgálatának napjai, visszament a házába.
24 وبعد تلك الايام حبلت اليصابات امرأته واخفت نفسها خمسة اشهر قائلة24 E napok után Erzsébet, a felesége méhében fogant, s elrejtőzött öt hónapig, mondván:
25 هكذا قد فعل بي الرب في الايام التي فيها نظر اليّ لينزع عاري بين الناس25 »Így cselekedett velem az Úr ezekben a napokban, amikor rámtekintett, hogy elvegye gyalázatomat az emberek előtt.«
26 وفي الشهر السادس أرسل جبرائيل الملاك من الله الى مدينة من الجليل اسمها ناصرة26 Isten pedig a hatodik hónapban elküldte Gábriel angyalt Galilea városába, amelynek Názáret a neve,
27 الى عذراء مخطوبة لرجل من بيت داود اسمه يوسف. واسم العذراء مريم.27 egy szűzhöz, aki el volt jegyezve egy férfival. A neve József volt, Dávid házából, a szűz neve meg Mária.
28 فدخل اليها الملاك وقال سلام لك ايتها المنعم عليها. الرب معك مباركة انت في النساء.28 Bement hozzá az angyal, és így szólt: »Üdvözlégy, kegyelemmel teljes, az Úr van teveled.«
29 فلما رأته اضطربت من كلامه وفكرت ما عسى ان تكون هذه التحية.29 Őt zavarba ejtette ez a beszéd, és elgondolkodott, hogy miféle köszöntés ez.
30 فقال لها الملاك لا تخافي يا مريم لانك قد وجدت نعمة عند الله.30 Az angyal pedig folytatta: »Ne félj, Mária! Kegyelmet találtál Istennél.
31 وها انت ستحبلين وتلدين ابنا وتسمينه يسوع.31 Íme, méhedben fogansz és fiút szülsz, és Jézusnak fogod nevezni .
32 هذا يكون عظيما وابن العلي يدعى ويعطيه الرب الاله كرسي داود ابيه.32 Nagy lesz ő, a Magasságbeli Fiának fogják hívni; az Úr Isten neki adja atyjának, Dávidnak trónját,
33 ويملك على بيت يعقوب الى الابد ولا يكون لملكه نهاية33 és uralkodni fog Jákob házában mindörökké, és királyságának nem lesz vége« .
34 فقالت مريم للملاك كيف يكون هذا وانا لست اعرف رجلا.34 Mária erre így szólt az angyalhoz: »Miképpen lesz ez, hiszen férfit nem ismerek?«
35 فاجاب الملاك وقال لها. الروح القدس يحل عليك وقوة العلي تظللك فلذلك ايضا القدوس المولود منك يدعى ابن الله.35 Az angyal ezt felelte neki: »A Szentlélek száll rád, és a Magasságbeli ereje megárnyékoz téged; s ezért a Szentet, aki tőled születik, Isten Fiának fogják hívni.
36 وهوذا اليصابات نسيبتك هي ايضا حبلى بابن في شيخوختها وهذا هو الشهر السادس لتلك المدعوة عاقرا.36 Íme, Erzsébet, a te rokonod is fiat fogant öregségében, és már a hatodik hónapban van, ő, akit magtalannak hívtak,
37 لانه ليس شيء غير ممكن لدى الله.37 mert Istennek semmi sem lehetetlen« .
38 فقالت مريم هوذا انا أمة الرب. ليكن لي كقولك. فمضى من عندها الملاك38 Mária erre így szólt: »Íme, az Úr szolgálóleánya, legyen nekem a te igéd szerint.« És eltávozott tőle az angyal.
39 فقامت مريم في تلك الايام وذهبت بسرعة الى الجبال الى مدينة يهوذا.39 Mária pedig útra kelt azokban a napokban, és sietve elment a hegyek közé, Júda városába.
40 ودخلت بيت زكريا وسلمت على اليصابات.40 Bement Zakariás házába, és köszöntötte Erzsébetet.
41 فلما سمعت اليصابات سلام مريم ارتكض الجنين في بطنها. وامتلأت اليصابات من الروح القدس.41 És történt, hogy amint Erzsébet meghallotta Mária köszöntését, felujjongott méhében a magzat, és Erzsébet eltelt Szentlélekkel.
42 وصرخت بصوت عظيم وقالت مباركة انت في النساء ومباركة هي ثمرة بطنك.42 Hangosan felkiáltott: »Áldott vagy te az asszonyok között, és áldott a te méhednek gyümölcse!
43 فمن اين لي هذا ان تأتي ام ربي اليّ.43 De hogyan történhet velem az, hogy az én Uramnak anyja jön hozzám?
44 فهوذا حين صار صوت سلامك في اذنيّ ارتكض الجنين بابتهاج في بطني.44 Mert íme, amint fülemben felhangzott köszöntésed szava, felujjongott a magzat méhemben.
45 فطوبى للتي آمنت ان يتم ما قيل لها من قبل الرب45 És boldog, aki hitt, mert be fog teljesedni, amit az Úr mondott neki.«
46 فقالت مريم تعظم نفسي الرب46 Mária erre így szólt: »Magasztalja lelkem az Urat,
47 وتبتهج روحي بالله مخلّصي.47 és szívem ujjong megváltó Istenemben,
48 لانه نظر الى اتضاع امته. فهوذا منذ الآن جميع الاجيال تطوبني.48 mert tekintetre méltatta szolgálója alázatosságát. Íme, mostantól fogva boldognak hirdet engem minden nemzedék,
49 لان القدير صنع بي عظائم واسمه قدوس.49 mert nagy dolgot cselekedett velem a Hatalmas, és Szent az ő Neve .
50 ورحمته الى جيل الاجيال للذين يتقونه.50 Irgalma nemzedékről nemzedékre azokra száll, akik őt félik .
51 صنع قوة بذراعه. شتّت المستكبرين بفكر قلوبهم.51 Hatalmas dolgokat művelt karja erejével, szétszórta a gondolataikban kevélykedőket.
52 أنزل الاعزاء عن الكراسي ورفع المتضعين.52 Hatalmasokat levetett a trónról, és kicsinyeket felemelt.
53 اشبع الجياع خيرات وصرف الاغنياء فارغين.53 Éhezőket betöltött jókkal, és üresen bocsátott el gazdagokat .
54 عضد اسرائيل فتاه ليذكر رحمة.54 Felkarolta szolgáját, Izraelt, megemlékezve irgalmasságáról ,
55 كما كلم آباءنا. لابراهيم ونسله الى الابد.55 amint megmondta atyáinknak, Ábrahámnak és utódainak mindörökre«.
56 فمكثت مريم عندها نحو ثلاثة اشهر ثم رجعت الى بيتها56 És Mária nála maradt mintegy három hónapig, azután visszatért házába.
57 واما اليصابات فتم زمانها لتلد فولدت ابنا.57 Azután eljött az ideje, hogy Erzsébet szüljön; és fiút szült.
58 وسمع جيرانها واقرباؤها ان الرب عظّم رحمته لها ففرحوا معها.58 Meghallották szomszédai és rokonai, hogy az Úr nagy irgalmasságot cselekedett vele, és együtt örvendeztek vele.
59 وفي اليوم الثامن جاءوا ليختنوا الصبي وسموه باسم ابيه زكريا.59 Történt pedig, hogy a nyolcadik napon eljöttek körülmetélni a gyermeket, és apja nevéről Zakariásnak akarták nevezni.
60 فاجابت امه وقالت لا بل يسمى يوحنا.60 De az anyja így szólt: »Semmiképpen sem, hanem Jánosnak fogják hívni.«
61 فقالوا لها ليس احد في عشيرتك تسمى بهذا الاسم.61 Erre azt mondták: »De hiszen senki sincs a rokonságodban, akit így neveznének.«
62 ثم اومأوا الى ابيه ماذا يريد ان يسمى.62 Megkérdezték tehát az apját, hogyan akarja őt nevezni.
63 فطلب لوحا وكتب قائلا اسمه يوحنا. فتعجب الجميع.63 Ő pedig írótáblát kért, és ezeket a szavakat írta rá: »János a neve.« Mindnyájan elcsodálkoztak.
64 وفي الحال انفتح فمه ولسانه وتكلم وبارك الله.64 Erre azonnal megnyílt a szája és a nyelve, megszólalt, és magasztalta Istent.
65 فوقع خوف على كل جيرانهم. وتحدّث بهذه الأمور جميعها في كل جبال اليهودية.65 Félelem szállta meg összes szomszédjukat, s e dolgok híre elterjedt Júdea egész hegyvidékén.
66 فاودعها جميع السامعين في قلوبهم قائلين اترى ماذا يكون هذا الصبي. وكانت يد الرب معه66 Mindannyian, akik hallották, a szívükbe vésték ezt, és kérdezték: »Mi lesz ebből a gyermekből?« Mert az Úr keze volt vele.
67 وامتلأ زكريا ابوه من الروح القدس وتنبأ قائلا67 Apja pedig, Zakariás, betelt Szentlélekkel és így jövendölt:
68 مبارك الرب اله اسرائيل لانه افتقد وصنع فداء لشعبه.68 »Áldott az Úr, Izrael Istene , mert meglátogatta és megváltotta az ő népét.
69 واقام لنا قرن خلاص في بيت داود فتاه.69 Az üdvösség jelét támasztotta nekünk, Dávidnak, az ő szolgájának házában,
70 كما تكلم بفم انبيائه القديسين الذين هم منذ الدهر.70 amint megmondta szentjeinek ajkával, ősidőktől fogva prófétái által.
71 خلاص من اعدائنا ومن ايدي جميع مبغضينا.71 Megmentett minket ellenségeinktől, és mindazok kezéből, akik gyűlölnek minket;
72 ليصنع رحمة مع آبائنا ويذكر عهده المقدس.72 hogy irgalmasságot cselekedjék atyáinkkal, és megemlékezzék szent szövetségéről,
73 القسم الذي حلف لابراهيم ابينا73 az esküről, melyet Ábrahám atyánknak esküdött, hogy majd megadja nekünk ,
74 ان يعطينا اننا بلا خوف منقذين من ايدي اعدائنا نعبده74 hogy ellenségeink kezéből megszabadulva, félelem nélkül szolgáljunk neki,
75 بقداسة وبر قدامه جميع ايام حياتنا.75 szentségben és igazságban színe előtt életünknek minden napján.
76 وانت ايها الصبي نبي العلي تدعى لانك تتقدم امام وجه الرب لتعدّ طرقه.76 Téged pedig, gyermek, a Magasságbeli prófétájának fognak hívni: mert az Úr színe előtt fogsz járni, hogy előkészítsd az ő útját,
77 لتعطي شعبه معرفة الخلاص بمغفرة خطاياهم77 és népét az üdvösség ismeretére tanítsd, bűneik bocsánatára,
78 باحشاء رحمة الهنا التي بها افتقدنا المشرق من العلاء.78 Istenünk mélységes irgalmából, amellyel meglátogatott minket a magasságban felkelő,
79 ليضيء على الجالسين في الظلمة وظلال الموت لكي يهدي اقدامنا في طريق السلام.79 hogy fényt hozzon azoknak, akik sötétségben és a halál árnyékában ülnek, s hogy lépteinket a békesség útjára igazítsa«.
80 اما الصبي فكان ينمو ويتقوى بالروح وكان في البراري الى يوم ظهوره لاسرائيل80 A gyermek pedig növekedett és erősödött lélekben, és a pusztában volt addig a napig, amíg nyilvánosan fel nem lépett Izraelben.