1 وكلم الرب موسى وهرون قائلا | 1 Parlò Iddio a Moisè e Aaron, e disse loro: |
2 ينزل بنو اسرائيل كلّ عند رايته بأعلام لبيوت آبائهم. قبالة خيمة الاجتماع حولها ينزلون. | 2 Tutti quanti i figliuoli d'Israel avranno li suoi segni per le loro generazioni, e tutti colle loro bandiere s'alloggeranno per lo circuito del tabernacolo della testimonianza. |
3 فالنازلون الى الشرق نحو الشروق راية محلّة يهوذا حسب اجنادهم. والرئيس لبني يهوذا نحشون بن عميناداب. | 3 Dall'oriente Giuda porrà le sue tende e tutta la gente sua; e loro principe sarà Naasson figliuolo di Aminadab. |
4 وجنده المعدودون منهم اربعة وسبعون الفا وست مئة. | 4 E della sua ischiatta saranno uomini da combattere LxxIIII migliaia e seicento. |
5 والنازلون معه سبط يسّاكر. والرئيس لبني يسّاكر نثنائيل بن صوغر. | 5 E ivi presso sono alloggiati di schiatta d'Issacar, de' quali fue principe Natanael figliuolo di Suar. |
6 وجنده المعدودون منه اربعة وخمسون الفا واربع مئة. | 6 E furono coloro che poteano combattere, cinquantaquattro migliaia e CCCC. |
7 وسبط زبولون. والرئيس لبني زبولون أليآب بن حيلون. | 7 Nella schiatta di Zabulon fue principe Eliab figliuolo di Elon. |
8 وجنده المعدودون منه سبعة وخمسون الفا واربع مئة. | 8 Tutti coloro, ch' erano da combattere, furono LvII migliaia e CCCC. |
9 جميع المعدودين لمحلة يهوذا مئة الف وستة وثمانون الفا واربع مئة باجنادهم. يرتحلون اولا | 9 E tutti quelli, che furono annumerati nelli loggiamenti di Giuda, furono cLXXXVI migliaia e CCCC; e con tutta la gente (aschierati) uscirono in prima fuori (delli castelli). |
10 راية محلّة رأوبين الى التيمن حسب اجنادهم. والرئيس لبني رأوبين اليصور بن شديئور | 10 De' figliuoli di Ruben, verso lo mezzo die, loro principe sarà Elisur figliuolo di Sedeur. |
11 وجنده المعدودون منه ستة واربعون الفا وخمس مئة. | 11 E tutto il popolo suo, che a battaglia puote andare, furono xLvi migliaia e cinquecento. |
12 والنازلون معه سبط شمعون. والرئيس لبني شمعون شلوميئيل بن صوريشدّاي. | 12 E sono alloggiati appresso lui della schiatta di Simeon, de' quali fue principe Salamiel figliuolo di Surisaddai. |
13 وجنده المعدودون منهم تسعة وخمسون الفا وثلاث مئة. | 13 E tutto lo suo esercito da combattere, che fue annomerato, furono LvIIII milia e CCC. |
14 وسبط جاد. والرئيس لبني جاد ألياساف بن رعوئيل. | 14 Della schiatta di Gad fue principe Eliasaf figliuolo di Duel. |
15 وجنده المعدودون منهم خمسة واربعون الفا وست مئة وخمسون. | 15 E tutto lo esercito, ch' era numerato da battaglia, furono xLv milia e secento cinquanta. |
16 جميع المعدودين لمحلة رأوبين مئة الف وواحد وخمسون الفا واربع مئة وخمسون باجنادهم. ويرتحلون ثانية | 16 E tutti quelli, che sono trovati nelli loggiamenti di Ruben, furono cL migliaia, e mille CCCCL. E tutte le sue schiere (ordinatamente) usciranno fuori nel secondo luogo. |
17 ثم ترتحل خيمة الاجتماع محلة اللاويين في وسط المحلات. كما ينزلون كذلك يرتحلون. كلّ في موضعه براياتهم | 17 L'ufficio de' figliuoli di Levi sarà d'innalzare il tabernacolo santo; e come per loro si lieva, così si deponga; e ciascheduno al suo luogo, e secondo che sarà ordinato, uscirà fuori. |
18 راية محلّة افرايم حسب اجنادهم الى الغرب. والرئيس لبني افرايم أليشمع بن عمّيهود. | 18 Alla parte d’occidente saranno i loggiamenti de' figliuoli d'Efraim, de' quali fue principe Elisama figliuolo di Amiud. |
19 وجنده المعدودون منهم اربعون الفا وخمس مئة. | 19 E tutto lo esercito suo, che fue annumerato, che a battaglia potesse andare, fue quaranta miglia e cinquecento. |
20 ومعه سبط منسّى. والرئيس لبني منسّى جمليئيل بن فدهصور. | 20 E con loro fue la schiatta de' figliuoli di Manasse, de quali fue principe Gamaliel figliuolo di Fadassur. |
21 وجنده المعدودون منهم اثنان وثلاثون الفا ومئتان. | 21 E tutti i suoi uomini di battaglia furono XXXII milia e CC. |
22 وسبط بنيامين. والرئيس لبني بنيامين ابيدن بن جدعوني. | 22 Nella schiatta di Beniamin fue principe Abidan figliuolo di Gedeone. |
23 وجنده المعدودون منهم خمسة وثلاثون الفا واربع مئة. | 23 E tutta la gente sua da battaglia furono XXXV miglia e CCCC. |
24 جميع المعدودين لمحلة افرايم مئة الف وثمانية آلاف ومئة باجنادهم. ويرتحلون ثالثة | 24 E tutti quelli che furono annumerati delli loggiamenti di Efraim furono CVIII milia e C, per tutte le sue schiere; e saranno i terzi che usciranno fuori. |
25 راية محلّة دان الى الشمال حسب اجنادهم. والرئيس لبني دان اخيعزر بن عمّيشدّاي. | 25 Dalla parte d’acquilone abiteranno i figliuoli di Dan, dei quali fue principe Abiezer figliuolo di Amisaddai. |
26 وجنده المعدودون منهم اثنان وستون الفا وسبع مئة. | 26 E tutta la gente sua da battaglia furono LXII milia e settecento. |
27 والنازلون معه سبط اشير. والرئيس لبني اشير فجعيئيل بن عكرن. | 27 E presso a lui puosero le tende della schiatta d'Aser, de' quali fue principe Fegiel figliuolo di Ocran. |
28 وجنده المعدودون منهم واحد واربعون الفا وخمس مئة. | 28 Tutta la gente sua, che a battaglia poterono andare, furono xL milia e MD. |
29 وسبط نفتالي. والرئيس لبني نفتالي اخيرع بن عينن. | 29 Della schiatta de' figliuoli di Neftali, dei quali fue principe Aira figliuolo di Enan, |
30 وجنده المعدودون منهم ثلاثة وخمسون الفا واربع مئة. | 30 tutta la gente sua, che a battaglia poteo andare, furono Lili m. e CCCC. |
31 وجميع المعدودين لمحلة دان مئة الف وسبعة وخمسون الفا وست مئة. يرتحلون اخيرا براياتهم | 31 Coloro ch' erano da combattere, che si trovarono nelli loggiamenti di Dan, furono cLvII milia e DC; e questi usciranno fuori nell'ultimo luogo. |
32 هؤلاء هم المعدودون من بني اسرائيل حسب بيوت آبائهم. جميع المعدودين من المحلات باجنادهم ست مئة الف وثلاثة آلاف وخمس مئة وخمسون | 32 E quivi si trovoe lo numero de' figliuoli d'Israel, per tutte le loro generazioni e famiglie e case, secento tre m. cinquecento L. |
33 واما اللاويون فلم يعدّوا بين بني اسرائيل كما امر الرب موسى. | 33 Quelli di Levi non son numerati con loro, però che Iddio lo comandò a Moisè. |
34 ففعل بنو اسرائيل حسب كل ما امر به الرب موسى. هكذا نزلوا براياتهم وهكذا ارتحلوا. كلّ حسب عشائره مع بيت آبائه | 34 Fecero i figliuoli d'Israel ciò che Iddio comandò loro; e abitarono ciascheduno per le sue schiatte, e andarono per le famiglie e per le case de' padri loro. |