1 وكلم الرب موسى وهرون قائلا | 1 - Poi il Signore parlò a Mosè ed Aronne dicendo: |
2 ينزل بنو اسرائيل كلّ عند رايته بأعلام لبيوت آبائهم. قبالة خيمة الاجتماع حولها ينزلون. | 2 «I figli d'Israele s'accamperanno attorno al tabernacolo della testimonianza, ciascuno secondo la sua compagnia ed insegna e bandiera, distinto per famiglia e casata. |
3 فالنازلون الى الشرق نحو الشروق راية محلّة يهوذا حسب اجنادهم. والرئيس لبني يهوذا نحشون بن عميناداب. | 3 Ad oriente, pianterà le tende Giuda, secondo le compagnie che formano il suo esercito. Capo dei suoi figliuoli sarà Naasson figlio d'Aminadab, |
4 وجنده المعدودون منهم اربعة وسبعون الفا وست مئة. | 4 e il totale de' combattenti della sua tribù è di settantaquattromila e seicento. |
5 والنازلون معه سبط يسّاكر. والرئيس لبني يسّاكر نثنائيل بن صوغر. | 5 Presso a lui s'accampano quelli della tribù d'Issacar, il cui duce è Natanael figlio di Suar, |
6 وجنده المعدودون منه اربعة وخمسون الفا واربع مئة. | 6 e de' cui combattenti il numero totale è di cinquantaquattromila e quattrocento. |
7 وسبط زبولون. والرئيس لبني زبولون أليآب بن حيلون. | 7 Della tribù di Zabulon è principe Eliab figlio di Helon, |
8 وجنده المعدودون منه سبعة وخمسون الفا واربع مئة. | 8 e tutto l'esercito de' combattenti della sua stirpe è di cinquantasettemila e quattrocento. |
9 جميع المعدودين لمحلة يهوذا مئة الف وستة وثمانون الفا واربع مئة باجنادهم. يرتحلون اولا | 9 Così tutti gli annumerati all'armata di Giuda sono centottantaseimila e quattrocento; essi moveranno pei primi, schiera per schiera. |
10 راية محلّة رأوبين الى التيمن حسب اجنادهم. والرئيس لبني رأوبين اليصور بن شديئور | 10 Dalla parte di mezzogiorno, il campo de' figliuoli di Ruben, con a capo Elisur figlio di Sedeur; |
11 وجنده المعدودون منه ستة واربعون الفا وخمس مئة. | 11 tutto l'esercito de' suoi combattenti è computato a quarantaseimila e cinquecento. |
12 والنازلون معه سبط شمعون. والرئيس لبني شمعون شلوميئيل بن صوريشدّاي. | 12 Presso di lui s'accampano quelli della tribù di Simeone, con a capo Salamiel figlio di Surisaddai; |
13 وجنده المعدودون منهم تسعة وخمسون الفا وثلاث مئة. | 13 tutto l'esercito de' suoi combattenti passati in rassegna è di cinquantanovemila e trecento. |
14 وسبط جاد. والرئيس لبني جاد ألياساف بن رعوئيل. | 14 Condottiero della tribù di Gad è Eliasaf figlio di Duel, |
15 وجنده المعدودون منهم خمسة واربعون الفا وست مئة وخمسون. | 15 e tutto l'esercito de' suoi combattenti passati in rassegna è di quarantacinquemila e seicentocinquanta. |
16 جميع المعدودين لمحلة رأوبين مئة الف وواحد وخمسون الفا واربع مئة وخمسون باجنادهم. ويرتحلون ثانية | 16 Così, tutti quelli che appartengono all'armata di Ruben ammontano a centocinquantunmila e quattrocentocinquanta secondo le loro schiere. Moveranno al secondo luogo. |
17 ثم ترتحل خيمة الاجتماع محلة اللاويين في وسط المحلات. كما ينزلون كذلك يرتحلون. كلّ في موضعه براياتهم | 17 Di poi verrà portato il tabernacolo della testimonianza, pel ministero dei leviti divisi a schiere. Come verrà smontato, così verrà rimontato. E marceranno ciascuno al suo luogo, nella sua schiera. |
18 راية محلّة افرايم حسب اجنادهم الى الغرب. والرئيس لبني افرايم أليشمع بن عمّيهود. | 18 Ad occidente starà il campo de' figli di Efraim, con a capo Elisama figlio d'Ammiud. |
19 وجنده المعدودون منهم اربعون الفا وخمس مئة. | 19 Tutto l'esercito de' suoi combattenti passati a rassegna è di quarantamila e cinquecento. |
20 ومعه سبط منسّى. والرئيس لبني منسّى جمليئيل بن فدهصور. | 20 Con loro poi la tribù dei figli di Manasse, aventi a capo Gamaliel figlio di Fadassur; |
21 وجنده المعدودون منهم اثنان وثلاثون الفا ومئتان. | 21 tutto l'esercito de' suoi combattenti passato a rassegna è di trentaduemila e duecento. |
22 وسبط بنيامين. والرئيس لبني بنيامين ابيدن بن جدعوني. | 22 Duce della tribù de' figli di Beniamino è Abidan figlio di Gedeone, |
23 وجنده المعدودون منهم خمسة وثلاثون الفا واربع مئة. | 23 e tutto l'esercito de' suoi combattenti passato in rassegna è di trentacinquemila e quattrocento. |
24 جميع المعدودين لمحلة افرايم مئة الف وثمانية آلاف ومئة باجنادهم. ويرتحلون ثالثة | 24 Così, tutti gli annoverati nell'armata d'Efraim sono centottomila e cento. Moveranno al terzo luogo, a schiera a schiera. |
25 راية محلّة دان الى الشمال حسب اجنادهم. والرئيس لبني دان اخيعزر بن عمّيشدّاي. | 25 A settentrione s'attenderanno i figli di Dan, con a capo Aiezer figlio d'Ammisaddai. |
26 وجنده المعدودون منهم اثنان وستون الفا وسبع مئة. | 26 Tutto l'esercito de' suoi combattenti passato in rassegna è di sessantaduemila e settecento. |
27 والنازلون معه سبط اشير. والرئيس لبني اشير فجعيئيل بن عكرن. | 27 Presso di loro pianteranno le tende quelli della tribù di Aser, comandati da Fegiel figlio di Ocran. |
28 وجنده المعدودون منهم واحد واربعون الفا وخمس مئة. | 28 Tutto l'esercito dei suoi combattenti passato in rassegna è di quarantunmila e cinquecento. |
29 وسبط نفتالي. والرئيس لبني نفتالي اخيرع بن عينن. | 29 Capo della tribù dei figli di Neftali è Aira figlio d'Enan. |
30 وجنده المعدودون منهم ثلاثة وخمسون الفا واربع مئة. | 30 Tutto l'esercito dei suoi combattenti è di cinquantatremila e quattrocento. |
31 وجميع المعدودين لمحلة دان مئة الف وسبعة وخمسون الفا وست مئة. يرتحلون اخيرا براياتهم | 31 Così, tutti gli annoverati nell'armata di Dan sono centocinquantasettemila e seicento, e moveranno gli ultimi». |
32 هؤلاء هم المعدودون من بني اسرائيل حسب بيوت آبائهم. جميع المعدودين من المحلات باجنادهم ست مئة الف وثلاثة آلاف وخمس مئة وخمسون | 32 Il numero dunque de' figli d'Israele, distinti secondo le loro famiglie e cognazioni, e secondo le compagnie degli eserciti, è di seicentotremila e cinquecentocinquanta. |
33 واما اللاويون فلم يعدّوا بين بني اسرائيل كما امر الرب موسى. | 33 I leviti però non son computati tra i figli d'Israele, perchè così aveva comandato il Signore a Mosè. |
34 ففعل بنو اسرائيل حسب كل ما امر به الرب موسى. هكذا نزلوا براياتهم وهكذا ارتحلوا. كلّ حسب عشائره مع بيت آبائه | 34 Fecero dunque i figli d'Israele tutto quello che il Signore aveva comandato. S'accamparono schiera per schiera, e si misero in marcia secondo le famiglie e casate de' padri loro. |