Salmi (مزامير) 118
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته. | 1 ¡Aleluya! ¡Den gracias al Señor, porque es bueno, porque es eterno su amor! |
2 ليقل اسرائيل ان الى الابد رحمته. | 2 Que lo diga el pueblo de Israel: ¡es eterno su amor! |
3 ليقل بيت هرون ان الى الابد رحمته. | 3 Que lo diga la familia de Aarón: ¡es eterno su amor! |
4 ليقل متقو الرب ان الى الابد رحمته | 4 Que lo digan los que temen al Señor: ¡es eterno su amor! |
5 من الضيق دعوت الرب فاجابني من الرحب. | 5 En el peligro invoqué al Señor, y él me escuchó dándome un alivio. |
6 الرب لي فلا اخاف. ماذا يصنع بي الانسان. | 6 El Señor está conmigo: no temeré: ¿qué podrán hacerlo los hombres? |
7 الرب لي بين معينيّ وانا سأرى باعدائي. | 7 El Señor está conmigo y me ayuda: yo veré derrotados a mis adversarios. |
8 الاحتماء بالرب خير من التوكل على انسان | 8 Es mejor refugiarse en el Señor que fiarse de los hombres; |
9 الاحتماء بالرب خير من التوكل على الرؤساء. | 9 es mejor refugiarse en el Señor que fiarse de los poderosos. |
10 كل الامم احاطوا بي. باسم الرب ابيدهم. | 10 Todos los paganos me rodearon, pero yo los derroté en el nombre del Señor; |
11 احاطوا بي واكتنفوني. باسم الرب ابيدهم. | 11 me rodearon por todas partes, pero yo los derroté en el nombre del Señor; |
12 احاطوا بي مثل النحل. انطفأوا كنار الشوك. باسم الرب ابيدهم. | 12 me rodearon como avispas, ardían como fuego en las espinas, pero yo los derroté en el nombre del Señor. |
13 دحرتني دحورا لاسقط. اما الرب فعضدني. | 13 Me empujaron con violencia para derribarme, pero el Señor vino en mi ayuda. |
14 قوتي وترنمي الرب وقد صار لي خلاصا. | 14 El Señor es mi fuerza y mi protección; él fue mi salvación. |
15 صوت ترنم وخلاص في خيام الصديقين. يمين الرب صانعة ببأس | 15 Un grito de alegría y de victoria resuena en las carpas de los justos: «La mano del Señor hace proezas, |
16 يمين الرب مرتفعة. يمين الرب صانعة ببأس. | 16 la mano del Señor es sublime, la mano del Señor hace proezas». |
17 لا اموت بل احيا واحدث باعمال الرب. | 17 No, no moriré: viviré para publicar lo que hizo el Señor, |
18 تأديبا ادبني الرب والى الموت لم يسلمني | 18 El Señor me castigó duramente, pero no me entregó a la muerte. |
19 افتحوا لي ابواب البر. ادخل فيها واحمد الرب. | 19 «Abran las puertas de la justicia y entraré para dar gracias al Señor». |
20 هذا الباب للرب. الصديقون يدخلون فيه. | 20 «Esta es la puerta del Señor: sólo los justos entran por ella». |
21 احمدك لانك استجبت لي وصرت لي خلاصا. | 21 Yo te doy gracias porque me escuchaste y fuiste mi salvación. |
22 الحجر الذي رفضه البناؤون قد صار راس الزاوية. | 22 La piedra que desecharon los constructores es ahora la piedra angular |
23 من قبل الرب كان هذا وهو عجيب في اعيننا | 23 Esto ha sido hecho por el Señor y es admirable a nuestros ojos. |
24 هذا هو اليوم الذي صنعه الرب. نبتهج ونفرح فيه. | 24 Este es el día que hizo el Señor: alegrémonos y regocijémonos en él. |
25 آه يا رب خلّص. آه يا رب انقذ. | 25 Sálvanos, Señor, asegúranos la prosperidad. |
26 مبارك الآتي باسم الرب. باركناكم من بيت الرب. | 26 ¡Bendito el que viene en nombre del Señor! Nosotros los bendecimos desde la Casa del Señor: |
27 الرب هو الله وقد انار لنا. اوثقوا الذبيحة بربط الى قرون المذبح. | 27 el Señor es Dios, y él nos ilumina. «Ordenen una procesión con ramas frondosas hasta los ángulos del altar». |
28 الهي انت فاحمدك الهي فارفعك. | 28 Tú eres mi Dios, y yo te doy gracias; Dios mío, yo te glorifico. |
29 احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته | 29 ¡Den gracias al Señor, porque es bueno, porque es eterno su amor! |