1 ادع الآن. فهل لك من مجيب. والى اي القديسين تلتفت. | 1 « Chiama pure, se v'è qualcuno che ti possa rispondere, ricorri a qualche santo. |
2 لان الغيظ يقتل الغبي والغيرة تميت الاحمق. | 2 Veramente la rabbia uccide lo stolto e l'invidia fa morire il piccino, |
3 اني رأيت الغبي يتاصل وبغتة لعنت مربضه. | 3 io vidi lo stolto con sode radici, ma subito maledissi la sua floridezza. |
4 بنوه بعيدون عن الامن وقد تحطموا في الباب ولا منقذ. | 4 Non vi sarà salvezza per i suoi figli, saran calpestati alla porta, e non vi sarà chi li difenda. |
5 الذين يأكل الجوعان حصيدهم ويأخذه حتى من الشوك ويشتف الضمآن ثروتهم. | 5 L'affamato divorerà la sua messe, l'uomo armato rapirà anche lui, gli assetati ne succhieranno i beni. |
6 ان البلية لا تخرج من التراب والشقاوة لا تنبت من الارض | 6 Niente avviene senza causa sulla terra, e il dolore non spunta dal suolo: |
7 ولكن الانسان مولود للمشقة كما ان الجوارح لارتفاع الجناح | 7 l'uomo nasce a soffrire come gli uccelli al volo. |
8 لكن كنت اطلب الى الله وعلى الله اجعل امري. | 8 Per questo io pregherei il Signore, a Dio rimetterei la mia causa: |
9 الفاعل عظائم لا تفحص وعجائب لا تعد. | 9 a lui che fa cose grandi e imperscrutabili e maraviglie senza numero; |
10 المنزل مطرا على وجه الارض والمرسل المياه على البراري. | 10 che dona la pioggia alla superficie della terra e tutto irriga colle acque; |
11 الجاعل المتواضعين في العلى فيرتفع المحزونون الى امن. | 11 che pone in alto gli umili e rinfranca colla prosperità gli afflitti; |
12 المبطل افكار المحتالين فلا تجري ايديهم قصدا. | 12 che sventa le trame dei maligni in modo che non giungano ad eseguirle; |
13 الآخذ الحكماء بحيلتهم فتتهور مشورة الماكرين. | 13 che impiglia gli scaltri nelle loro astuzie e dissipa il consiglio degli empi. |
14 في النهار يصدمون ظلاما ويتلمّسون في الظهيرة كما في الليل. | 14 In pieno giorno incontreranno le tenebre, e a mezzodì andran tentoni come di notte. |
15 المنجي البائس من السيف من فمهم ومن يد القوي. | 15 Ma Egli salverà il meschino dalla spada della loro bocca, e il povero dalla mano dell'oppressore. |
16 فيكون للذليل رجاء وتسد الخطية فاها | 16 E vi sarà speranza pel misero, e l'iniquità chiuderà la sua bocca. |
17 هوذا طوبى لرجل يؤدبه الله. فلا ترفض تأديب القدير. | 17 Beato l'uomo che è corretto da Dio! Non sdegnare adunque la correzione del Signore, |
18 لانه هو يجرح ويعصب. يسحق ويداه تشفيان. | 18 perchè Egli fa la piaga e la fascia, ferisce e di sua mano risana. |
19 في ست شدائد ينجيك وفي سبع لا يمسك سوء. | 19 Ti libererà da sei tribolazioni, e alla settima il male non ti toccherà. |
20 في الجوع يفديك من الموت وفي الحرب من حد السيف. | 20 In tempo di carestia Egli ti salverà a dalla morte, e nella guerra dal filo della spada. |
21 من سوط اللسان تختبأ فلا تخاف من الخراب اذا جاء. | 21 Sarai riparato a dal flagello della lingua, e non temerai quando venga la sventura. |
22 تضحك على الخراب والمحل ولا تخشى وحوش الارض. | 22 Nella desolazione e nella fame riderai, e non avrai paura i delle bestie della terra. |
23 لانه مع حجارة الحقل عهدك ووحوش البرية تسالمك. | 23 Farai alleanza colle pietre dei campi, e le bestie della terra saran per te pacifiche. |
24 فتعلم ان خيمتك آمنة وتتعهد مربضك ولا تفقد شيئا. | 24 E vedrai la pace nella tua tenda e, visitando i tuoi beni, non peccherai. |
25 وتعلم ان زرعك كثير وذريتك كعشب الارض. | 25 Vedrai pure a moltiplicata la tua stirpe e la tua a progenie come l'erba del prato. |
26 تدخل المدفن في شيخوخة كرفع الكدس في اوانه. | 26 Scenderai maturo nel sepolcro, come un monte di grano rimesso nella sua stagione. |
27 ها ان ذا قد بحثنا عنه. كذا هو. فاسمعه واعلم انت لنفسك | 27 Ecco, secondo le nostre esperienze, come e stanno le cose; or tu ripensa a quanto hai ascoltato » |