1 ادع الآن. فهل لك من مجيب. والى اي القديسين تلتفت. | 1 Make your appeal then. Wil you find an answer? To which of the holy ones wil you turn? |
2 لان الغيظ يقتل الغبي والغيرة تميت الاحمق. | 2 Resentment kil s the senseless, and anger brings death to the fool. |
3 اني رأيت الغبي يتاصل وبغتة لعنت مربضه. | 3 I have seen the senseless taking root, when a curse fel suddenly on his house. |
4 بنوه بعيدون عن الامن وقد تحطموا في الباب ولا منقذ. | 4 His children are deprived of prop and stay, ruined at the gate, and no one to defend them; |
5 الذين يأكل الجوعان حصيدهم ويأخذه حتى من الشوك ويشتف الضمآن ثروتهم. | 5 their harvest goes to feed the hungry, God snatches it from their mouths, and covetous people thirst fortheir possessions. |
6 ان البلية لا تخرج من التراب والشقاوة لا تنبت من الارض | 6 No, misery does not grow out of the soil, nor sorrow spring from the ground. |
7 ولكن الانسان مولود للمشقة كما ان الجوارح لارتفاع الجناح | 7 It is people who breed trouble for themselves as surely as eagles fly to the height. |
8 لكن كنت اطلب الى الله وعلى الله اجعل امري. | 8 If I were you, I should appeal to God and lay my case before him. |
9 الفاعل عظائم لا تفحص وعجائب لا تعد. | 9 His works are great, past al reckoning, marvels beyond al counting. |
10 المنزل مطرا على وجه الارض والمرسل المياه على البراري. | 10 He sends down rain to the earth, pours down water on the fields. |
11 الجاعل المتواضعين في العلى فيرتفع المحزونون الى امن. | 11 If his wil is to raise up the downcast, or exalt the afflicted to the heights of prosperity, |
12 المبطل افكار المحتالين فلا تجري ايديهم قصدا. | 12 he frustrates the plans of the artful so that they cannot succeed in their intrigues. |
13 الآخذ الحكماء بحيلتهم فتتهور مشورة الماكرين. | 13 He traps the crafty in the snare of their own trickery, throws the plans of the cunning into disarray. |
14 في النهار يصدمون ظلاما ويتلمّسون في الظهيرة كما في الليل. | 14 In daylight they come up against darkness, and grope their way as if noon were night. |
15 المنجي البائس من السيف من فمهم ومن يد القوي. | 15 He rescues the bankrupt from their jaws, and the needy from the grasp of the mighty. |
16 فيكون للذليل رجاء وتسد الخطية فاها | 16 Hope springs afresh for the weak, and wickedness must shut its mouth. |
17 هوذا طوبى لرجل يؤدبه الله. فلا ترفض تأديب القدير. | 17 Blessed are those whom God corrects! Do not then scorn the lesson of Shaddai! |
18 لانه هو يجرح ويعصب. يسحق ويداه تشفيان. | 18 For he who wounds is he who soothes the sore, and the hand that hurts is the hand that heals. |
19 في ست شدائد ينجيك وفي سبع لا يمسك سوء. | 19 Six times he wil deliver you from sorrow, and the seventh time, evil wil not touch you. |
20 في الجوع يفديك من الموت وفي الحرب من حد السيف. | 20 In time of famine, he wil save you from death, and in wartime from the stroke of the sword. |
21 من سوط اللسان تختبأ فلا تخاف من الخراب اذا جاء. | 21 You will be safe from the lash of the tongue, unafraid at the approach of the despoiler. |
22 تضحك على الخراب والمحل ولا تخشى وحوش الارض. | 22 You will laugh at drought and frost, and have no fear of the beasts of the earth. |
23 لانه مع حجارة الحقل عهدك ووحوش البرية تسالمك. | 23 You will have a pact with the stones of the field, and live in amity with wild beasts. |
24 فتعلم ان خيمتك آمنة وتتعهد مربضك ولا تفقد شيئا. | 24 You will know that your tent is secure, and your sheepfold unharmed when you inspect it. |
25 وتعلم ان زرعك كثير وذريتك كعشب الارض. | 25 You will see your descendants multiply, your offspring grow like the grass in the fields. |
26 تدخل المدفن في شيخوخة كرفع الكدس في اوانه. | 26 At a ripe age you wil go to the grave, like a wheatsheaf stacked in due season. |
27 ها ان ذا قد بحثنا عنه. كذا هو. فاسمعه واعلم انت لنفسك | 27 Al this we have observed and it is so! Heed it, you wil be the wiser for it! |