Giobbe (ايوب) 5
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 ادع الآن. فهل لك من مجيب. والى اي القديسين تلتفت. | 1 Ruf doch! Ist einer, der dir Antwort gibt? An wen von den Heiligen willst du dich wenden? |
2 لان الغيظ يقتل الغبي والغيرة تميت الاحمق. | 2 Den Toren bringt der Ärger um, Leidenschaft tötet den Narren. |
3 اني رأيت الغبي يتاصل وبغتة لعنت مربضه. | 3 Wohl sah ich einen Toren Wurzel fassen, doch plötzlich musste ich seine Wohnstatt verwünschen. |
4 بنوه بعيدون عن الامن وقد تحطموا في الباب ولا منقذ. | 4 Weit weg vom Heil sind seine Kinder, werden zertreten im Tor, sind ohne Helfer. |
5 الذين يأكل الجوعان حصيدهم ويأخذه حتى من الشوك ويشتف الضمآن ثروتهم. | 5 Seine Ernte verzehrt der Hungernde, selbst aus Dornen holt er sie heraus, Durstige lechzen nach seinem Gut. |
6 ان البلية لا تخرج من التراب والشقاوة لا تنبت من الارض | 6 Denn nicht aus dem Staub geht Unheil hervor, nicht aus dem Ackerboden sprosst die Mühsal, |
7 ولكن الانسان مولود للمشقة كما ان الجوارح لارتفاع الجناح | 7 sondern der Mensch ist zur Mühsal geboren, wie Feuerfunken, die hochfliegen. |
8 لكن كنت اطلب الى الله وعلى الله اجعل امري. | 8 Ich aber, ich würde Gott befragen und Gott meine Sache vorlegen, |
9 الفاعل عظائم لا تفحص وعجائب لا تعد. | 9 der Großes und Unergründliches tut, Wunder, die niemand zählen kann. |
10 المنزل مطرا على وجه الارض والمرسل المياه على البراري. | 10 Er spendet Regen über die Erde hin und sendet Wasser auf die weiten Fluren, |
11 الجاعل المتواضعين في العلى فيرتفع المحزونون الى امن. | 11 um Niedere hoch zu erheben, damit Trauernde glücklich werden. |
12 المبطل افكار المحتالين فلا تجري ايديهم قصدا. | 12 Er zerbricht die Ränke der Listigen, damit ihre Hände nichts Rechtes vollbringen. |
13 الآخذ الحكماء بحيلتهم فتتهور مشورة الماكرين. | 13 Weise fängt er in ihrer List, damit der Schlauen Plan sich überstürzt. |
14 في النهار يصدمون ظلاما ويتلمّسون في الظهيرة كما في الليل. | 14 Am hellen Tag stoßen sie auf Finsternis, am Mittag tappen sie umher wie in der Nacht. |
15 المنجي البائس من السيف من فمهم ومن يد القوي. | 15 Er rettet vor dem Schwert ihres Mundes, aus der Hand des Starken den Armen. |
16 فيكون للذليل رجاء وتسد الخطية فاها | 16 Hoffnung wird den Geringen zuteil, die Bosheit muss ihr Maul verschließen. |
17 هوذا طوبى لرجل يؤدبه الله. فلا ترفض تأديب القدير. | 17 Ja, wohl dem Mann, den Gott zurechtweist. Die Zucht des Allmächtigen verschmähe nicht! |
18 لانه هو يجرح ويعصب. يسحق ويداه تشفيان. | 18 Denn er verwundet und er verbindet, er schlägt, doch seine Hände heilen auch. |
19 في ست شدائد ينجيك وفي سبع لا يمسك سوء. | 19 In sechs Drangsalen wird er dich retten, in sieben rührt kein Leid dich an. |
20 في الجوع يفديك من الموت وفي الحرب من حد السيف. | 20 In Hungerzeiten rettet er dich vom Tod, im Krieg aus der Gewalt des Schwertes. |
21 من سوط اللسان تختبأ فلا تخاف من الخراب اذا جاء. | 21 Du bist geborgen vor der Geißel der Zunge, brauchst nicht zu bangen, dass Verwüstung kommt. |
22 تضحك على الخراب والمحل ولا تخشى وحوش الارض. | 22 Über Verwüstung und Hunger kannst du lachen, von wilden Tieren hast du nichts zu fürchten. |
23 لانه مع حجارة الحقل عهدك ووحوش البرية تسالمك. | 23 Mit den Steinen des Feldes bist du verbündet, die Tiere des Feldes werden Frieden mit dir halten. |
24 فتعلم ان خيمتك آمنة وتتعهد مربضك ولا تفقد شيئا. | 24 Du wirst erfahren, dass dein Zelt in Frieden bleibt; prüfst du dein Heim, so fehlt dir nichts. |
25 وتعلم ان زرعك كثير وذريتك كعشب الارض. | 25 Du wirst erfahren, dass deine Nachkommen zahlreich sind, deine Sprösslinge wie das Gras der Erde. |
26 تدخل المدفن في شيخوخة كرفع الكدس في اوانه. | 26 Bei voller Kraft steigst du ins Grab, wie man Garben einbringt zu ihrer Zeit. |
27 ها ان ذا قد بحثنا عنه. كذا هو. فاسمعه واعلم انت لنفسك | 27 Ja, das haben wir erforscht, so ist es. Wir haben es gehört. Nimm auch du es an! |