Giobbe (ايوب) 4
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| SMITH VAN DYKE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
|---|---|
| 1 فاجاب اليفاز التيماني وقال | 1 Da antwortete Elifas von Teman und sprach: |
| 2 ان امتحن احد كلمة معك فهل تستاء. ولكن من يستطيع الامتناع عن الكلام. | 2 Versucht man ein Wort an dich, ist es dir lästig? Doch die Rede aufzuhalten, wer vermag es? |
| 3 ها انت قد ارشدت كثيرين وشددت ايادي مرتخية. | 3 Sieh, viele hast du unterwiesen und erschlaffte Hände stark gemacht. |
| 4 قد اقام كلامك العاثر وثبت الركب المرتعشة. | 4 Dem Strauchelnden halfen deine Worte auf, wankenden Knien gabst du Halt. |
| 5 والآن اذ جاء عليك ضجرت. اذ مسّك ارتعت. | 5 Nun kommt es über dich, da gibst du auf, nun fasst es dich an, da bist du verstört. |
| 6 أليست تقواك هي معتمدك ورجاؤك كمال طرقك. | 6 Ist deine Gottesfurcht nicht deine Zuversicht, dein lauterer Lebensweg nicht deine Hoffnung? |
| 7 اذكر من هلك وهو بري واين أبيد المستقيمون. | 7 Bedenk doch! Wer geht ohne Schuld zugrunde? Wo werden Redliche im Stich gelassen? |
| 8 كما قد رايت ان الحارثين اثما والزارعين شقاوة يحصدونها. | 8 Wohin ich schaue: Wer Unrecht pflügt, wer Unheil sät, der erntet es auch. |
| 9 بنسمة الله يبيدون وبريح انفه يفنون. | 9 Durch Gottes Atem gehen sie zugrunde, sie schwinden hin im Hauch seines Zornes. |
| 10 زمجرة الاسد وصوت الزئير وانياب الاشبال تكسرت. | 10 Des Löwen Brüllen, des Leuen Knurren, des Junglöwen Zähne werden enttäuscht. |
| 11 الليث هالك لعدم الفريسة واشبال اللبوة تبددت | 11 Der Löwe verendet aus Mangel an Beute, die Jungen der Löwin zerstreuen sich. |
| 12 ثم اليّ تسللت كلمة فقبلت اذني منها ركزا. | 12 Zu mir hat sich ein Wort gestohlen, geflüstert hat es mein Ohr erreicht. |
| 13 في الهواجس من رؤى الليل عند وقوع سبات على الناس | 13 Im Grübeln und bei Nachtgesichten, wenn tiefer Schlaf die Menschen überfällt, |
| 14 اصابني رعب ورعدة فرجفت كل عظامي. | 14 kam Furcht und Zittern über mich und ließ erschaudern alle meine Glieder. |
| 15 فمرّت روح على وجهي. اقشعر شعر جسدي. | 15 Ein Geist schwebt an meinem Gesicht vorüber, die Haare meines Leibes sträuben sich. |
| 16 وقفت ولكني لم اعرف منظرها. شبه قدام عينيّ. سمعت صوتا منخفضا | 16 Er steht, ich kann sein Aussehen nicht erkennen, eine Gestalt nur vor meinen Augen, ich höre eine Stimme flüstern: |
| 17 أالانسان ابرّ من الله ام الرجل اطهر من خالقه. | 17 Ist wohl ein Mensch vor Gott gerecht, ein Mann vor seinem Schöpfer rein? |
| 18 هوذا عبيده لا يأتمنهم والى ملائكته ينسب حماقة. | 18 Selbst seinen Dienern traut er nicht, zeiht seine Engel noch des Irrtums. |
| 19 فكم بالحري سكان بيوت من طين الذين اساسهم في التراب ويسحقون مثل العث. | 19 Wie erst jene, die im Lehmhaus wohnen, die auf den Staub gegründet sind; schneller als eine Motte werden sie zerdrückt. |
| 20 بين الصباح والمساء يحطمون. بدون منتبه اليهم الى الابد يبيدون | 20 Vom Morgen bis zum Abend werden sie zerschlagen, für immer gehen sie zugrunde, unbeachtet. |
| 21 أما انتزعت منهم طنبهم. يموتون بلا حكمة | 21 Wird nicht das Zelt über ihnen abgebrochen, sodass sie sterben ohne Einsicht? |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ