Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 34


font
SAGRADA BIBLIANOVA VULGATA
1 De Davi. Quando simulou alienação na presença de Abimelec e, despedido por ele, partiu. Bendirei continuamente ao Senhor, seu louvor não deixará meus lábios.1 David, quando se mente alienatum simulavit
coram Abimelech et, ab illo dimissus, abiit.
2 Glorie-se a minha alma no Senhor; ouçam-me os humildes, e se alegrem.2 ALEPH. Benedicam Dominum in omni tempore,
semper laus eius in ore meo.
3 Glorificai comigo ao Senhor, juntos exaltemos o seu nome.3 BETH. In Domino gloriabitur anima mea,
audiant mansueti et laetentur.
4 Procurei o Senhor e ele me atendeu, livrou-me de todos os temores.4 GHIMEL. Magnificate Dominum mecum,
et exaltemus nomen eius in idipsum.
5 Olhai para ele a fim de vos alegrardes, e não se cobrir de vergonha o vosso rosto.5 DALETH. Exquisivi Dominum, et exaudivit me
et ex omnibus terroribus meis eripuit me.
6 Vede, este miserável clamou e o Senhor o ouviu, de todas as angústias o livrou.6 HE. Respicite ad eum, et illuminamini,
et facies vestrae non confundentur.
7 O anjo do Senhor acampa em redor dos que o temem, e os salva.7 ZAIN. Iste pauper clamavit, et Dominus exaudivit eum
et de omnibus tribulationibus eius salvavit eum.
8 Provai e vede como o Senhor é bom, feliz o homem que se refugia junto dele.8 HETH. Vallabit angelus Domini in circuitu timentes eum
et eripiet eos.
9 Reverenciai o Senhor, vós, seus fiéis, porque nada falta àqueles que o temem.9 TETH. Gustate et videte quoniam suavis est Dominus;
beatus vir, qui sperat in eo.
10 Os poderosos empobrecem e passam fome, mas aos que buscam o Senhor nada lhes falta.10 IOD. Timete Dominum, sancti eius,
quoniam non est inopia timentibus eum.
11 Vinde, meus filhos, ouvi-me: eu vos ensinarei o temor do Senhor.11 CAPH. Divites eguerunt et esurierunt,
inquirentes autem Dominum non deficient omni bono.
12 Qual é o homem que ama a vida, e deseja longos dias para gozar de felicidade?12 LAMED. Venite, filii, audite me:
timorem Domini docebo vos.
13 Guarda tua língua do mal, e teus lábios das palavras enganosas.13 MEM. Quis est homo, qui vult vitam,
diligit dies, ut videat bonum? -
14 Aparta-te do mal e faze o bem, busca a paz e vai ao seu encalço.14 NUN. Prohibe linguam tuam a malo,
et labia tua, ne loquantur dolum.
15 Os olhos do Senhor estão voltados para os justos, e seus ouvidos atentos aos seus clamores.15 SAMECH. Diverte a malo et fac bonum,
inquire pacem et persequere eam.
16 O Senhor volta a sua face irritada contra os que fazem o mal, para apagar da terra a lembrança deles.16 AIN. Oculi Domini super iustos,
et aures eius in clamorem eorum.
17 Apenas clamaram os justos, o Senhor os atendeu e os livrou de todas as suas angústias.17 PHE. Vultus autem Domini super facientes mala,
ut perdat de terra memoriam eorum.
18 O Senhor está perto dos contritos de coração, e salva os que têm o espírito abatido.18 SADE. Clamaverunt, et Dominus exaudivit
et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos.
19 São numerosas as tribulações do justo, mas de todas o livra o Senhor.19 COPH. Iuxta est Dominus iis, qui contrito sunt corde,
et confractos spiritu salvabit.
20 Ele protege cada um de seus ossos, nem um só deles será quebrado.20 RES. Multae tribulationes iustorum,
et de omnibus his liberabit eos Dominus.
21 A malícia do ímpio o leva à morte, e os que odeiam o justo serão castigados.21 SIN. Custodit omnia ossa eorum,
unum ex his non conteretur.
22 O Senhor livra a alma de seus servos; não será punido quem a ele se acolhe.22 TAU. Interficiet peccatorem malitia;
et, qui oderunt iustum, punientur.
23 PHE. Redimet Dominus animas servorum suorum;
et non punientur omnes, qui sperant in eo.