Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Livro de Jó 16


font
SAGRADA BIBLIANEW JERUSALEM
1 Jó respondeu então nestes termos:1 Job spoke next. He said:
2 Já ouvi muitas vezes discursos semelhantes, sois todos uns consoladores importunos.2 How often have I heard al this before! What sorry comforters you are!
3 Quando terão fim essas palavras atiradas ao ar? Que é que te excitava a falar?3 'When wil these windy arguments be over?' or again, 'What sickness drives you to defend yourself?'
4 Eu também podia falar como vós, se estivésseis em meu lugar. Arranjaria discursos a vosso respeito, e sacudiria a cabeça acerca de vós;4 Oh yes! I too could talk as you do, if you were in my place; I could overwhelm you with speeches,shaking my head over you,
5 eu vos encorajaria verbalmente, e moveria os meus lábios sem nenhuma avareza.5 and speak words of encouragement, and then have no more to say.
6 Se falo, nem por isso se aplaca a minha dor; se calo, estará ela consolada?6 When I speak, my suffering does not stop; if I say nothing, is it in any way reduced?
7 Mas Deus me extenuou; estou aniquilado; toda a sua tropa me pegou.7 And now it is driving me to distraction; you have struck my whole acquaintanceship with horror,
8 Minha magreza tornou-se testemunho contra mim, ela depõe contra mim.8 now it rounds on me, my slanderer has now turned witness, he appears against me, accusing me faceto face;
9 Sua cólera me fere e me persegue, ele range os dentes contra mim. Meus inimigos dardejam os olhos sobre mim.9 his anger tears and hounds me with gnashing teeth. My enemies look daggers at me,
10 Abrem a boca para me devorar; batem-me na face para me ultrajar, rebelam-se todos contra mim.10 and open gaping jaws. Their sneers strike like slaps in the face; and they all set on me at once.
11 Deus me entrega aos perversos, joga-me nas mãos dos malvados.11 Yes, God has handed me over to the godless, and cast me into the hands of the wicked.
12 Eu estava em paz, ele ma tirou, segurou-me pela nuca e me pôs em pedaços. Tomou-me como alvo.12 I was living at peace, until he made me totter, taking me by the neck to shatter me. He has set me upas his target:
13 Suas setas voam em volta de mim. Ele rasga meus rins sem piedade, espalha meu fel por terra.13 he shoots his arrows at me from all sides, pitilessly pierces my loins, and pours my gal out on theground.
14 Abre em mim brecha sobre brecha, ataca-me como um guerreiro.14 Breach after breach he drives through me, charging on me like a warrior.
15 Cosi um saco sobre minha pele, rolei minha fronte no pó.15 I have sewn sackcloth over my skin, thrown my forehead in the dust.
16 Meu rosto está vermelho de lágrimas, a sombra da morte estende-se sobre minhas pálpebras.16 My face is red with tears, and shadow dark as death covers my eyelids.
17 Entretanto, não há violência em minhas mãos e minha oração é pura.17 Nonetheless, my hands are free of violence, and my prayer is pure.
18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e que seu grito não seja sufocado pela tumba.18 Cover not my blood, O earth, and let my cry mount without cease!
19 Tenho desde já uma testemunha no céu, um defensor na alturas.19 Henceforth I have a witness in heaven, my defender is there on high.
20 Minha oração subiu até Deus, meus olhos choram diante dele.20 Interpreter of my thoughts there with God, before whom flow my tears,
21 Que ele mesmo julgue entre o homem e Deus, entre o homem e seu semelhante!21 let my anguish plead the cause of a man at grips with God, just as a man might defend his fel ow.
22 Pois meus anos contados se esgotam, entro numa vereda por onde não passarei de novo.22 For the years of my life are numbered, and I am leaving by the road of no return.