Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Livro de Jó 16


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA CEI 1974
1 Jó respondeu então nestes termos:1 Allora rispose:

2 Já ouvi muitas vezes discursos semelhantes, sois todos uns consoladores importunos.2 Ne ho udite già molte di simili cose!
Siete tutti consolatori molesti.
3 Quando terão fim essas palavras atiradas ao ar? Que é que te excitava a falar?3 Non avran termine le parole campate in aria?
O che cosa ti spinge a rispondere così?
4 Eu também podia falar como vós, se estivésseis em meu lugar. Arranjaria discursos a vosso respeito, e sacudiria a cabeça acerca de vós;4 Anch'io sarei capace di parlare come voi,
se voi foste al mio posto:
vi affogherei con parole
e scuoterei il mio capo su di voi.
5 eu vos encorajaria verbalmente, e moveria os meus lábios sem nenhuma avareza.5 Vi conforterei con la bocca
e il tremito delle mie labbra cesserebbe.
6 Se falo, nem por isso se aplaca a minha dor; se calo, estará ela consolada?6 Ma se parlo, non viene impedito il mio dolore;
se taccio, che cosa lo allontana da me?
7 Mas Deus me extenuou; estou aniquilado; toda a sua tropa me pegou.7 Ora però egli m'ha spossato, fiaccato,
tutto il mio vicinato mi è addosso;
8 Minha magreza tornou-se testemunho contra mim, ela depõe contra mim.8 si è costituito testimone ed è insorto contro di
me:
il mio calunniatore mi accusa in faccia.
9 Sua cólera me fere e me persegue, ele range os dentes contra mim. Meus inimigos dardejam os olhos sobre mim.9 La sua collera mi dilania e mi perseguita;
digrigna i denti contro di me,
il mio nemico su di me aguzza gli occhi.
10 Abrem a boca para me devorar; batem-me na face para me ultrajar, rebelam-se todos contra mim.10 Spalancano la bocca contro di me,
mi schiaffeggiano con insulti,
insieme si alleano contro di me.
11 Deus me entrega aos perversos, joga-me nas mãos dos malvados.11 Dio mi consegna come preda all'empio,
e mi getta nelle mani dei malvagi.
12 Eu estava em paz, ele ma tirou, segurou-me pela nuca e me pôs em pedaços. Tomou-me como alvo.12 Me ne stavo tranquillo ed egli mi ha rovinato,
mi ha afferrato per il collo e mi ha stritolato;
ha fatto di me il suo bersaglio.
13 Suas setas voam em volta de mim. Ele rasga meus rins sem piedade, espalha meu fel por terra.13 I suoi arcieri mi circondano;
mi trafigge i fianchi senza pietà,
versa a terra il mio fiele,
14 Abre em mim brecha sobre brecha, ataca-me como um guerreiro.14 mi apre ferita su ferita,
mi si avventa contro come un guerriero.
15 Cosi um saco sobre minha pele, rolei minha fronte no pó.15 Ho cucito un sacco sulla mia pelle
e ho prostrato la fronte nella polvere.
16 Meu rosto está vermelho de lágrimas, a sombra da morte estende-se sobre minhas pálpebras.16 La mia faccia è rossa per il pianto
e sulle mie palpebre v'è una fitta oscurità.
17 Entretanto, não há violência em minhas mãos e minha oração é pura.17 Non c'è violenza nelle mie mani
e pura è stata la mia preghiera.
18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e que seu grito não seja sufocado pela tumba.18 O terra, non coprire il mio sangue
e non abbia sosta il mio grido!
19 Tenho desde já uma testemunha no céu, um defensor na alturas.19 Ma ecco, fin d'ora il mio testimone è nei cieli,
il mio mallevadore è lassù;
20 Minha oração subiu até Deus, meus olhos choram diante dele.20 miei avvocati presso Dio sono i miei lamenti,
mentre davanti a lui sparge lacrime il mio occhio,
21 Que ele mesmo julgue entre o homem e Deus, entre o homem e seu semelhante!21 perché difenda l'uomo davanti a Dio,
come un mortale fa con un suo amico;
22 Pois meus anos contados se esgotam, entro numa vereda por onde não passarei de novo.22 poiché passano i miei anni contati
e io me ne vado per una via senza ritorno.