Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Livro de Jó 16


font
SAGRADA BIBLIAKING JAMES BIBLE
1 Jó respondeu então nestes termos:1 Then Job answered and said,
2 Já ouvi muitas vezes discursos semelhantes, sois todos uns consoladores importunos.2 I have heard many such things: miserable comforters are ye all.
3 Quando terão fim essas palavras atiradas ao ar? Que é que te excitava a falar?3 Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest?
4 Eu também podia falar como vós, se estivésseis em meu lugar. Arranjaria discursos a vosso respeito, e sacudiria a cabeça acerca de vós;4 I also could speak as ye do: if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you.
5 eu vos encorajaria verbalmente, e moveria os meus lábios sem nenhuma avareza.5 But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should asswage your grief.
6 Se falo, nem por isso se aplaca a minha dor; se calo, estará ela consolada?6 Though I speak, my grief is not asswaged: and though I forbear, what am I eased?
7 Mas Deus me extenuou; estou aniquilado; toda a sua tropa me pegou.7 But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.
8 Minha magreza tornou-se testemunho contra mim, ela depõe contra mim.8 And thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me beareth witness to my face.
9 Sua cólera me fere e me persegue, ele range os dentes contra mim. Meus inimigos dardejam os olhos sobre mim.9 He teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; mine enemy sharpeneth his eyes upon me.
10 Abrem a boca para me devorar; batem-me na face para me ultrajar, rebelam-se todos contra mim.10 They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.
11 Deus me entrega aos perversos, joga-me nas mãos dos malvados.11 God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.
12 Eu estava em paz, ele ma tirou, segurou-me pela nuca e me pôs em pedaços. Tomou-me como alvo.12 I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
13 Suas setas voam em volta de mim. Ele rasga meus rins sem piedade, espalha meu fel por terra.13 His archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
14 Abre em mim brecha sobre brecha, ataca-me como um guerreiro.14 He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.
15 Cosi um saco sobre minha pele, rolei minha fronte no pó.15 I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.
16 Meu rosto está vermelho de lágrimas, a sombra da morte estende-se sobre minhas pálpebras.16 My face is foul with weeping, and my eyelids is the shadow of death;
17 Entretanto, não há violência em minhas mãos e minha oração é pura.17 Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.
18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e que seu grito não seja sufocado pela tumba.18 O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.
19 Tenho desde já uma testemunha no céu, um defensor na alturas.19 Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.
20 Minha oração subiu até Deus, meus olhos choram diante dele.20 My friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto God.
21 Que ele mesmo julgue entre o homem e Deus, entre o homem e seu semelhante!21 O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour!
22 Pois meus anos contados se esgotam, entro numa vereda por onde não passarei de novo.22 When a few years are come, then I shall go the way whence I shall not return.