1 Circa il tempo e l'ora, o fratelli, non avete bisogno che ve ne scriviamo. | 1 But of the times and moments, brethren, you need not, that we should write to you; |
2 Voi stessi infatti sapete perfettamente che il giorno del Signore arriva come un ladro di notte. | 2 For yourselves know perfectly, that the day of the Lord shall so come, as a thief in the night. |
3 Quando diranno: Pace e sicurezza, allora improvvisamente precipiterà su di essi la rovina, come i dolori del parto sulla donna incinta; e non sfuggiranno. | 3 For when they shall say, peace and security; then shall sudden destruction come upon them, as the pains upon her that is with child, and they shall not escape. |
4 Ma voi, fratelli, non siete nelle tenebre, così che quel giorno vi sorprenda come un ladro; | 4 But you, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief. |
5 infatti voi siete tutti figli della luce e figli del giorno: non siamo né della notte né delle tenebre. | 5 For all you are the children of light, and children of the day: we are not of the night, nor of darkness. 6 Therefore, let us not sleep, as others do; but let us watch, and be sober. |
6 Pertanto non dormiamo come gli altri, ma vegliamo e siamo temperanti. | 6 dummy verses inserted by amos |
7 Quelli che dormono, dormono di notte e quelli che si inebriano, si inebriano di notte. | 7 For they that sleep, sleep in the night; and they that are drunk, are drunk in the night. |
8 Noi, invece, che siamo del giorno, siamo sobri, rivestiti con la corazza della fede e della carità, avendo per elmo la speranza della salvezza. | 8 But let us, who are of the day, be sober, having on the breastplate of faith and charity, and for a helmet the hope of salvation. |
9 Dio non ci ha destinati all'ira, ma all'acquisto della salute per mezzo del Signore nostro Gesù Cristo, | 9 For God hath not appointed us unto wrath, but unto the purchasing of salvation by our Lord Jesus Christ, |
10 il quale è morto per noi, affinché, sia che vegliamo sia che ci addormentiamo, con lui viviamo. | 10 Who died for us; that, whether we watch or sleep, we may live together with him. |
11 Perciò consolatevi gli uni gli altri, edificandovi scambievolmente, come già fate. | 11 For which cause comfort one another; and edify one another, as you also do. |
12 Vi preghiamo, fratelli, di apprezzare quelli che faticano in mezzo a voi e vi presiedono nel Signore e vi ammoniscono: | 12 And we beseech you, brethren, to know them who labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you: |
13 stimateli sommamente nella carità, a causa della loro opera. Vivete in pace tra voi stessi. | 13 That you esteem them more abundantly in charity, for their work's sake. Have peace with them. |
14 Vi esortiamo, fratelli, correggete gli indisciplinati, incoraggiate i pusillanimi, sostenete i deboli, usate pazienza con tutti. | 14 And we beseech you, brethren, rebuke the unquiet, comfort the feeble minded, support the weak, be patient towards all men. |
15 Guardate che nessuno renda a un altro male per male, piuttosto studiate sempre di fare il bene gli uni agli altri e a tutti. | 15 See that none render evil for evil to any man; but ever follow that which is good towards each other, and towards all men. |
16 Siate sempre lieti. | 16 Always rejoice. |
17 Pregate senza interruzione. | 17 Pray without ceasing. |
18 Rendete grazie in ogni cosa: questa è la volontà di Dio a vostro riguardo, in Gesù Cristo. | 18 In all things give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus concerning you all. |
19 Non spegnete lo Spirito. | 19 Extinguish not the spirit. |
20 Non disprezzate le profezie. | 20 Despise not prophecies. |
21 Esaminate ogni cosa: ritenete ciò che è buono. | 21 But prove all things; hold fast that which is good. |
22 Tenetevi lontano da ogni sorta di male. | 22 From all appearance of evil refrain yourselves. |
23 Egli stesso, il Dio della pace, vi santifichi totalmente e tutto il vostro essere, spirito, anima e corpo, siano custoditi irreprensibili per la parusia del Signore nostro Gesù Cristo. | 23 And may the God of peace himself sanctify you in all things; that your whole spirit, and soul, and body, may be preserved blameless in the coming of our Lord Jesus Christ. |
24 Fedele è colui che vi chiama; egli porterà tutto a compimento. | 24 He is faithful who hath called you, who also will do it. |
25 Fratelli, pregate anche per noi. | 25 Brethren, pray for us. |
26 Salutate tutti i fratelli con un bacio santo. | 26 Salute all the brethren with a holy kiss. |
27 Vi scongiuro nel Signore che questa lettera sia letta a tutti i fratelli. | 27 I charge you by the Lord, that this epistle be read to all the holy brethren. |
28 La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia con voi. | 28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen. |