1 L'uomo che, spesso rimproverato, persiste nell'errore, improvvisamente e irrimediabilmente sarà distrutto. | 1 Whoever is stiff-necked under reproof wil be suddenly and irremediably broken. |
2 Quando governano i giusti, il popolo si allieta; quando dominano gli empi, il popolo sospira. | 2 When the upright are on the increase, the people rejoice; when the wicked are in power, the peoplegroan. |
3 Un uomo che ama la sapienza allieta il padre; chi frequenta le prostitute dissipa la ricchezza. | 3 The lover of Wisdom makes his father glad, but the patron of prostitutes fritters his wealth away. |
4 Con la giustizia un re consolida il paese; chi aggrava le esazioni lo conduce alla rovina. | 4 A king gives a country stability by justice, an extortioner brings it to ruin. |
5 Un uomo che adula il suo prossimo tende un laccio sotto i suoi piedi. | 5 Whoever flatters his companion spreads a net for his feet. |
6 Nel peccato di un uomo empio c'è un laccio; il giusto invece esulta e si rallegra. | 6 In the sin of the wicked lies a snare, but the upright exults and rejoices. |
7 Il giusto conosce il diritto dei poveri, ma l'empio non comprende la scienza. | 7 The upright understands the cause of the weak, the wicked has not the wit to understand it. |
8 Gli uomini senza scrupoli turbano la città, i saggi allontanano il furore. | 8 Scoffers set a city in ferment, but the wise moderate anger. |
9 Un uomo saggio ha un processo con lo stolto? Si agiti o rida, non ci sarà mai pace. | 9 Let someone wise argue with a fool, anger and good humour alike wil be wasted. |
10 Gli omicidi odiano chi è retto; i retti invece cercano la sua vita. | 10 The bloodthirsty hate the honest, but the upright seek them out. |
11 Tutto il suo bollore fa esplodere lo stolto; il saggio invece lo reprime e lo trattiene. | 11 The fool blurts out every angry feeling, but the wise subdues and restrains them. |
12 Un capo si interessa a un resoconto falso? Tutti i suoi subalterni diventano cattivi. | 12 When a ruler listens to false reports, al his ministers wil be scoundrels. |
13 Il povero e l'oppressore vanno insieme: dà luce agli occhi di ambedue il Signore. | 13 Poor and oppressor are found together, Yahweh gives light to the eyes of both. |
14 Un re che giudica con equità i poveri: il suo trono per sempre si consolida. | 14 The king who judges the weak with equity sees his throne set firm for ever. |
15 Verga e correzione dànno la sapienza; l'uomo lasciato a se stesso disonora sua madre. | 15 The stick and the reprimand bestow wisdom, a young man left to himself brings shame on his mother. |
16 Quando dominano gli empi la colpa si moltiplica; ma i giusti assisteranno alla loro rovina. | 16 When the wicked are on the increase, sin multiplies, but the upright wil witness their downfal . |
17 Correggi tuo figlio e ti darà conforto; procurerà delizie alla tua anima. | 17 Correct your child, and he wil give you peace of mind; he will delight your soul. |
18 Quando non c'è visione il popolo si sfrena; ma chi osserva la legge è felice. | 18 Where there is no vision the people get out of hand; happy are they who keep the law. |
19 Con i discorsi non si corregge un servo; egli comprende, ma non obbedisce. | 19 Not by words is a slave corrected: even if he understands, he will take no notice. |
20 Tu vedi un uomo svelto con le chiacchiere? C'è più speranza in uno stolto che in costui! | 20 You see someone too ready of speech? There is more to be hoped for from a fool! |
21 Chi tratta mollemente il suo servo dall'infanzia, alla fine costui diventerà insolente. | 21 If a slave is pampered from childhood, he wil prove ungrateful in the end. |
22 L'uomo collerico suscita le liti e l'uomo passionale moltiplica i peccati. | 22 The hot-head provokes disputes, someone in a rage commits al sorts of sins. |
23 L'orgoglio dell'uomo gli procura umiliazione e l'umile di spirito avrà l'onore. | 23 Pride brings humiliation, whoever humbles himself will win honour. |
24 Fa le parti con il ladro e odia la sua anima chi sente la maledizione e non denunzia nulla. | 24 To hear the curse and disclose nothing is to share with the thief and to hate oneself. |
25 La paura dell'uomo ti crea un laccio; chi confida nel Signore è al sicuro. | 25 To be afraid of human beings is a snare, whoever trusts in Yahweh is secure. |
26 Molti cercano i favori del capo, ma viene dal Signore la sorte di ciascuno. | 26 Many people seek a ruler's favour, but the rights of each come from Yahweh. |
27 Obbrobrio per i giusti è l'uomo empio; obbrobrio per l'empio è chi agisce rettamente. | 27 Abhorrent to the upright is the sinful, abhorrent to the wicked is one whose way is straight. |