1 Una risposta gentile allontana la collera, una parola pungente fa crescere l'ira. | 1 Uma resposta branda aplaca o furor, uma palavra dura excita a cólera. |
2 La lingua dei saggi produce la scienza, la bocca degli stolti produce stoltezza. | 2 A língua dos sábios ornamenta a ciência, a boca dos imbecis transborda loucura. |
3 Gli occhi del Signore sono in ogni luogo per osservare buoni e cattivi. | 3 Em todo o lugar estão os olhos do Senhor, observando os maus e os bons. |
4 Una lingua benevola è un albero di vita, una lingua perversa distrugge lo spirito. | 4 A língua sã é uma árvore de vida; a língua perversa corta o coração. |
5 Lo stolto disprezza la correzione di suo padre, chi apprezza il rimprovero è saggio. | 5 O néscio desdenha a instrução de seu pai, mas o que atende à repreensão torna-se sábio. |
6 Nella casa del giusto c'è molta ricchezza, nei proventi dell'empio c'è insicurezza. | 6 Na casa do justo há riqueza abundante, mas perturbação nos frutos dos maus. |
7 Le labbra del giusto diffondono la scienza, ma non così il cuore degli stolti. | 7 Os lábios do sábio destilam saber, e não assim é o coração dos insensatos. |
8 Il sacrificio degli empi è abominio al Signore, della preghiera dei retti egli si compiace. | 8 Os sacrifícios dos pérfidos são abominação para o Senhor, a oração dos homens retos lhe é agradável. |
9 Obbrobrio per il Signore è la via del peccatore, egli ama chi cerca la giustizia. | 9 O Senhor abomina o caminho do mau, mas ama o que se prende à justiça. |
10 Correzione severa a chi abbandona il sentiero, chi odia il rimprovero, muore. | 10 Severa é a correção para o que se afasta do caminho, e o que aborrece a repreensão perecerá. |
11 Inferi e abisso sono davanti al Signore, quanto più i cuori degli uomini! | 11 A habitação dos mortos e o abismo estão abertos diante do Senhor; quanto mais os corações dos filhos dos homens! |
12 L'insolente non ama chi lo ammonisce, egli non vuol frequentare i sapienti. | 12 O zombador não gosta de quem o repreende, nem vai em busca dos sábios. |
13 Un cuore gioioso distende la faccia, nella tristezza del cuore si deprime lo spirito. | 13 O coração contente alegra o semblante, o coração triste deprime o espírito. |
14 Un cuore intelligente cerca la scienza, la bocca degli stolti si pasce di stoltezza. | 14 O coração do inteligente procura a ciência; a boca dos tolos sacia-se de loucuras. |
15 Tutti i giorni del misero sono cattivi, per un cuore contento è sempre una festa. | 15 Para o aflito todos os dias são maus; para um coração contente, são um perpétuo festim. |
16 Un po' di felicità nel timore del Signore val più di un grande tesoro con l'inquietudine. | 16 Vale mais o pouco com o temor do Senhor que um grande tesouro com a inquietação. |
17 Val più una porzione di legumi dove c'è amore che un bue grasso dove c'è l'odio. | 17 Mais vale um prato de legume com amizade que um boi cevado com ódio. |
18 Un uomo irascibile suscita contese, l'uomo paziente smorza le liti. | 18 O homem iracundo excita questões, mas o paciente apazigua as disputas. |
19 La strada del pigro è come una siepe spinosa, il sentiero dei retti invece è scorrevole. | 19 O caminho do preguiçoso é como uma sebe de espinhos, o caminho dos corretos é sem tropeço. |
20 Un figlio sapiente allieta il padre, l'uomo stolto disprezza sua madre. | 20 O filho sábio alegra seu pai; o insensato despreza sua mãe. |
21 La stoltezza allieta chi è privo di senno, chi è intelligente va dritto per la sua strada. | 21 A loucura diverte o insensato, mas o homem inteligente segue o caminho reto. |
22 I progetti vanno all'aria per mancanza di discussione, si realizzano quando molti discutono. | 22 Os projetos malogram por falta de deliberação; conseguem bom êxito com muitos conselheiros. |
23 E' una gioia per l'uomo una risposta della sua bocca; una parola a suo tempo com'è deliziosa! | 23 Saber dar uma resposta é fonte de alegria; como é agradável uma palavra oportuna! |
24 C'è un sentiero di vita, in alto, per il saggio, perché si allontani dagli inferi in basso. | 24 O sábio escala o caminho da vida, para evitar a descida à morada dos mortos. |
25 Il Signore abbatte la casa dei superbi, consolida invece il confine della vedova. | 25 O Senhor destrói a casa dos soberbos, mas firma os limites da viúva. |
26 Il Signore detesta i disegni malvagi, invece sono pure le parole benevole. | 26 Os projetos dos pérfidos são abomináveis ao Senhor, mas as palavras benevolentes são puras. |
27 Sconvolge la sua casa chi ammassa rapine, chi disprezza i regali avrà la vita. | 27 O homem cobiçoso perturba a sua casa, aquele que odeia os subornos viverá. |
28 Il cuore del giusto riflette alle sue risposte, la bocca degli empi vomita malvagità. | 28 O coração do justo estuda a sua resposta; a boca dos maus, porém, vomita o mal. |
29 Il Signore sta lontano dagli empi, ascolta invece la preghiera dei giusti. | 29 O Senhor está longe dos maus, mas atende à oração dos justos. |
30 Uno sguardo lucente dà gioia al cuore, una buona notizia ingrassa le ossa. | 30 O brilho dos olhos alegra o coração; uma boa notícia fortifica os ossos. |
31 L'orecchio che ascolta l'ammonizione di vita avrà dimora in mezzo ai sapienti. | 31 Quem der atenção às repreensões salutares habitará entre os sábios. |
32 Chi rigetta la correzione disprezza se stesso, ma chi ascolta il rimprovero acquista senno. | 32 O que rejeita a correção faz pouco caso de sua vida; quem ouve a repreensão adquire sabedoria. |
33 Il timore del Signore è saggia disciplina e prima della gloria c'è l'umiltà. | 33 O temor do Senhor é uma escola de sabedoria. A humildade precede a glória. |