Salmi 19
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | GREEK BIBLE |
---|---|
1 Al maestro di coro. Salmo. Di Davide. | 1 Εις τον πρωτον μουσικον. Ψαλμος του Δαβιδ.>> Οι ουρανοι διηγουνται την δοξαν του Θεου, και το στερεωμα αναγγελλει το εργον των χειρων αυτου. |
2 I cieli narrano la gloria di Dio e il firmamento annunzia l'opera delle sue mani; | 2 Η ημερα προς την ημεραν λαλει λογον, και η νυξ προς την νυκτα αναγγελλει γνωσιν. |
3 il giorno al giorno enuncia il detto, la notte alla notte dà la notizia. | 3 Δεν ειναι λαλια ουδε λογος, των οποιων η φωνη δεν ακουεται. |
4 Non è loquela, non sono parole, non si ha percezione del loro suono; | 4 Εις πασαν την γην εξηλθεν ο φθογγος αυτων και εως των περατων της οικουμενης οι λογοι αυτων. Εν αυτοις εθεσε σκηνην δια τον ηλιον? |
5 in tutta la terra uscì il loro richiamo, ai confini del mondo le loro parole. | 5 και ουτος εξερχεται ως νυμφιος εκ του θαλαμου αυτου? αγαλλεται ως ο ανδρειος εις το να τρεξη το σταδιον? |
6 In essi collocò una tenda per il sole, ed egli è come uno sposo che esce dal suo talamo, come un prode che corre la sua via. | 6 απ' ακρου του ουρανου ειναι η εξοδος αυτου? και το καταντημα αυτου εως ακρου αυτου? και δεν κρυπτεται ουδεν απο της θερμοτητος αυτου. |
7 Dall'estremità dei cieli è la sua levata, ai loro confini è il suo ritorno; nulla può sottrarsi al suo calore. | 7 Ο νομος του Κυριου ειναι αμωμος, επιστρεφων ψυχην? η μαρτυρια του Κυριου πιστη, σοφιζουσα τον απλουν? |
8 La legge del Signore è perfetta: rinfranca l'anima. La testimonianza del Signore è fedele: dà saggezza ai semplici. | 8 τα διαταγματα του Κυριου ευθεα, ευφραινοντα καρδιαν? η εντολη του Κυριου λαμπρα, φωτιζουσα οφθαλμους? |
9 I precetti del Signore sono retti: dànno gioia al cuore. Il comando del Signore è splendido: dà luce agli occhi. | 9 ο φοβος του Κυριου καθαρος, διαμενων εις τον αιωνα? αι κρισεις του Κυριου αληθιναι, δικαιαι εν ταυτω? |
10 La parola del Signore è pura: rimane in eterno. I giudizi del Signore sono veri: sono giusti tutti insieme; | 10 πλεον επιθυμηται παρα το χρυσιον, μαλιστα παρα πληθος καθαρου χρυσιου, και γλυκυτεραι υπερ το μελι και τους σταλαγμους της κηρηθρας. |
11 essi sono preziosi più che l'oro, più che un'abbondanza di oro purissimo; sono dolci più che miele, assai più che favi stillanti. | 11 Ο δουλος σου μαλιστα νουθετειται δι' αυτων? εις την τηρησιν αυτων η ανταμοιβη ειναι μεγαλη. |
12 Il tuo servo si lasci guidare da essi e nella loro osservanza trovi una gran ricompensa. | 12 Τις συναισθανεται τα εαυτου αμαρτηματα; καθαρισον με απο των κρυφιων αμαρτηματων. |
13 Gli errori chi li comprende? Dalle trasgressioni rendimi immune. | 13 Και ετι προφυλαξον τον δουλον σου απο υπερηφανιων? ας μη με κυριευσωσι? τοτε θελω εισθαι τελειος, και θελω καθαρισθη απο μεγαλης παρανομιας. |
14 Dall'orgoglio, più di tutto, custodisci il tuo servo ché non stenda su di me il suo dominio; allora sarò puro e immune da grave colpa. | 14 Ας ηναι ευαρεστα τα λογια του στοματος μου και η μελετη της καρδιας μου ενωπιον σου, Κυριε, φρουριον μου και λυτρωτα μου. |
15 Incontrino il tuo favore i detti della mia bocca e il palpito del mio cuore giunga al tuo cospetto, Signore, mia rupe e mia difesa. |