SCRUTATIO

Sábado, 11 Octubre 2025 - Divina Maternità  di Maria Santissima ( Letture di oggi)

Salmi 109


font
LA SACRA BIBBIABiblia Tysiąclecia
1 Al maestro di coro. Di Davide. Salmo. Dio della mia lode, non rimaner muto;1 Kierownikowi chóru. Dawidowy. Psalm. Nie milcz, o Boże, którego wychwalam,
2 poiché bocca di empietà e di menzogna hanno spalancato contro di me, con lingua di falsità hanno parlato contro di me;2 bo rozwarli na mnie usta niecne i podstępne. Mówili ze mną językiem kłamliwym,
3 con parole di odio mi hanno circondato e mi hanno assalito senza ragione.3 osaczyli mnie nienawistnymi słowami i bez przyczyny mnie napastowali.
4 Sebbene io li abbia amati, essi mi accusano senza pietà.4 Oskarżali mnie w zamian za miłość moją; a ja się modliłem.
5 Mi hanno ripagato male per bene, odio in cambio di amore.5 Odpłacili mi złem za dobre i nienawiścią za moją miłość.
6 "Sia stabilito contro di lui il delitto; alla sua destra stia l'accusatore;6 Pobudź przeciwko niemu grzesznika, niech stanie po prawicy jego oskarżyciel!
7 risulti reo dal giudizio e la sua preghiera si muti in colpa.7 Gdy go sądzić będą, niech wyjdzie jako przestępca, niech prośba jego stanie się winą.
8 Diventino brevi i suoi giorni e il suo posto lo prenda un altro.8 Niech dni jego będą nieliczne, a urząd jego niech przejmie kto inny!
9 Diventino orfani i suoi figli e vedova la sua moglie.9 Niechaj jego synowie będą sierotami, a jego żona niech zostanie wdową!
10 Vaghino i suoi figli mendicando, siano scacciati dalle loro rovine.10 Niech jego dzieci wciąż się tułają i żebrzą, i niech zostaną wygnane z rumowisk!
11 Prelevi il creditore tutto ciò che gli appartiene e portino via degli estranei il frutto delle sue fatiche.11 Niechaj lichwiarz czyha na całą jego posiadłość, a obcy niech rozdrapią owoc jego pracy!
12 Non vi sia per lui chi abbia misericordia né per i suoi orfani chi abbia pietà.12 Niech nikt nie okaże mu życzliwości, niech nikt się nie zlituje nad jego dziećmi!
13 Sia votata allo sterminio la sua posterità, dopo appena una generazione si estingua il suo nome.13 Niech jego potomstwo ulegnie zatracie; niech w drugim pokoleniu zaginie ich imię!
14 Davanti al Signore sia ricordata la colpa di suo padre e non sia cancellato il peccato di sua madre.14 Niech Pan zapamięta winę jego ojców, niech grzech jego matki nie będzie zgładzony!
15 Permangano costantemente al cospetto del Signore, perché faccia scomparire il suo ricordo dalla terra,15 Niech zawsze stoją przed Panem i niech On wykorzeni z ziemi pamięć o nim,
16 per il fatto che non si ricordò di usare misericordia e perseguitò un uomo misero e povero, uno che era affranto nel cuore, per farlo morire.16 za to, że nie pomyślał, by okazać życzliwość, lecz prześladował biedaka i nieszczęśliwego, i w sercu strapionego śmiertelnie.
17 Egli ha preferito la maledizione, ed essa è venuta su di lui; non ha voluto la benedizione e questa s'è allontanata da lui!17 Miłował złorzeczenie: niech się nań obróci; w błogosławieństwie nie miał upodobania: niech od niego odstąpi!
18 Si è vestito della maledizione come di un manto, come acqua è penetrata nel suo interno, come olio nelle sue ossa.18 Niech się odzieje przekleństwem jak szatą; niech ono przeniknie jak woda do jego wnętrzności i jak oliwa [wejdzie] w jego kości!
19 Sia per lui come la veste che indossa, come la cintura che lo tiene sempre avvinto".19 Niech mu będzie jak odzienie, które go okrywa, i pas, którym stale się opina.
20 Questa è l'opera chiesta al Signore dai miei persecutori e da quanti parlano di rovina contro l'anima mia.20 Taką niech mają zapłatę od Pana moi oskarżyciele, którzy przeciw mnie mówią złe rzeczy.
21 Ma tu, Signore Dio, agisci con me per amore del tuo nome; liberami, secondo la misericordiosa tua bontà.21 Lecz Ty, Panie, mój Panie, ujmij się za mną przez wzgląd na Twoje imię; wybaw mnie, bo łaskawa jest Twoja dobroć.
22 Sì, io sono misero e povero: il mio cuore è in angustia dentro di me.22 Bo jestem nędzny i nieszczęśliwy, a serce jest we mnie zranione.
23 Come ombra che si allunga io me ne vado; sono scosso via come una locusta.23 Niknę jak cień, co się nachyla, strząsają mnie jak szarańczę.
24 Vacillano le mie ginocchia per il digiuno, la mia pelle è raggrinzita per mancanza di grasso.24 Kolana mi się chwieją od postu i ciało moje schnie bez tłuszczu.
25 Son diventato per loro un obbrobrio: al vedermi scuotono il capo.25 Dla tamtych stałem się urągowiskiem; widząc mnie potrząsają głowami.
26 Soccorrimi, Signore mio Dio, salvami secondo la tua misericordia;26 Dopomóż mi, Panie, mój Boże; ocal mnie w swej łaskawości,
27 così sapranno che qui c'è la tua mano, Signore, che tu hai fatto questo.27 aby poznali, że to Twoja ręka, żeś Ty, o Panie, tego dokonał.
28 Maledicano essi, ma tu benedici; restino confusi i miei avversari, in modo che il tuo servo si possa rallegrare.28 Niech oni złorzeczą, ale Ty błogosław! Niech się zawstydzą powstający na mnie, Twój sługa zaś niechaj się cieszy!
29 Si vestano d'ignominia i miei accusatori, siano avvolti di vergogna come di un manto.29 Niech moi oskarżyciele odzieją się hańbą, niech się wstydem okryją jak płaszczem!
30 Ringrazierò molto il Signore con la mia bocca; in mezzo alla moltitudine lo loderò;30 Chcę wielce dziękować Panu swoimi ustami i chwalić Go w pośrodku tłumów;
31 poiché egli si mette alla destra del povero per salvarlo da quelli che lo condannano.31 bo stanął po prawicy biednego, aby go wybawić od sądzących jego życie.