1 Besaleel fece l'arca di legno d'acacia, lunga due cubiti e mezzo, larga un cubito e mezzo e alta un cubito e mezzo. | 1 Bezalel made the ark of acacia wood, two and a half cubits long, one and a half cubits wide and oneand a half cubits high. |
2 La ricoprì d'oro puro, dentro e fuori, e le fece intorno un bordo d'oro. | 2 He overlaid it, inside and out, with pure gold, and made a gold moulding al round it. |
3 Fuse per essa quattro anelli d'oro ai suoi quattro piedi: due anelli su un lato e due anelli sul suo secondo lato. | 3 He cast four gold rings for it at its four supports: two rings on one side and two rings on the other. |
4 Fece delle stanghe di legno d'acacia, le ricoprì d'oro | 4 He also made shafts of acacia wood and overlaid them with gold, |
5 e introdusse le stanghe negli anelli ai lati dell'arca per trasportare l'arca. | 5 and passed the shafts through the rings on the sides of the ark, by which to carry it. |
6 Fece un propiziatorio d'oro puro, lungo due cubiti e mezzo e largo un cubito e mezzo. | 6 He also made a mercy-seat of pure gold, two and a half cubits long and one and a half cubits wide, |
7 Fece due cherubini d'oro massiccio: li fece alle due estremità del propiziatorio. | 7 and model ed two great winged creatures of beaten gold, putting them at the two ends of the mercy-seat, |
8 Fece un cherubino da una parte e l'altro cherubino dall'altra parte del propiziatorio: fece i cherubini sulle sue due estremità. | 8 one winged creature at one end and the other winged creature at the other end, making the wingedcreatures of a piece with the mercy-seat at either end. |
9 I cherubini stendevano le ali verso l'alto, proteggendo con le loro ali il propiziatorio: erano rivolti l'uno verso l'altro e le facce dei cherubini erano rivolte verso il propiziatorio. | 9 The winged creatures had their wings spread upwards, protecting the ark with their wings and facingeach other, their faces being towards the mercy-seat. |
10 Fece una tavola in legno d'acacia, lunga due cubiti, larga un cubito e alta un cubito e mezzo. | 10 He made the table of acacia wood, two cubits long, one cubit wide and one and a half cubits high, |
11 La ricoprì d'oro puro e le fece intorno un bordo d'oro. | 11 and made a gold moulding all round it. |
12 Le fece intorno dei traversini di un palmo e fece un bordo d'oro intorno ai suoi traversini. | 12 He fitted it with struts a hand's breadth wide and made a gold moulding round the struts. |
13 Fuse per essa quattro anelli d'oro e pose gli anelli ai quattro angoli che sono ai suoi quattro piedi. | 13 He cast four gold rings for it and fixed the rings at the four corners where the four legs were. |
14 Accanto ai traversini erano gli anelli per contenere le stanghe per sollevare la tavola. | 14 The rings lay close to the struts to hold the shafts for carrying the table. |
15 Fece le stanghe in legno d'acacia e le ricoprì d'oro per sollevare la tavola. | 15 He made the shafts of acacia wood and overlaid them with gold; these were for carrying the table. |
16 Fece gli oggetti che erano sulla tavola d'oro puro: i suoi piatti, le sue coppe, le sue anfore e le sue tazze, con cui si fanno le libazioni. | 16 He made the accessories which were to go on the table: its dishes, cups, jars and libation bowls, ofpure gold. |
17 Fece il candelabro d'oro puro: lo fece d'oro massiccio, con il suo tronco e i suoi rami; aveva i suoi calici, le sue corolle e i suoi fiori. | 17 He also made the lamp-stand of pure gold, making the lamp-stand, base and stem, of beaten gold,its cups, calyxes and bud being of a piece with it. |
18 Sei rami uscivano dai suoi lati: tre rami da un lato del candelabro e tre rami dall'altro lato. | 18 Six branches sprang from its sides: three of the lamp-stand's branches from one side, three of thelamp-stand's branches from the other. |
19 Tre calici in forma di mandorlo su un ramo, con corolla e fiore, e tre calici in forma di mandorlo sull'altro ramo, con corolla e fiore. Così per i sei rami che uscivano dal candelabro. | 19 The first branch carried three cups shaped like almond blossoms, each with its calyx and bud; thesecond branch, too, carried three cups shaped like almond blossoms, each with its calyx and bud, and similarlyal six branches springing from the lamp-stand. |
20 Il candelabro aveva quattro calici in forma di mandorlo, con le loro corolle e i loro fiori: | 20 The lamp-stand itself carried four cups shaped like almond blossoms, each with its calyx and bud: |
21 una corolla sotto due rami uscenti da esso, una corolla sotto gli altri due rami uscenti da esso e una corolla sotto gli ultimi due rami uscenti da esso: così per i sei rami che uscivano dal candelabro. | 21 one calyx under the first two branches springing from the lamp-stand, one calyx under the next pairof branches and one calyx under the last pair of branches -- thus for al six branches springing from the lamp-stand. |
22 Le sue corolle e i suoi rami formavano un tutt'uno massiccio d'oro puro. | 22 The calyxes and the branches were of a piece with the lamp-stand, and the whole was made from asingle piece of pure gold, beaten out. |
23 Fece le sue sette lampade, i suoi smoccolatoi e i suoi portacenere d'oro puro. | 23 He also made its seven lamps, its snuffers and trays of pure gold. |
24 Impiegò un talento d'oro puro per esso e per tutti i suoi oggetti. | 24 He made the lamp-stand and all its accessories from a talent of pure gold. |
25 Fece un altare per far fumare l'incenso in legno d'acacia, lungo un cubito, largo un cubito, quadrato, alto due cubiti, munito dei suoi corni. | 25 He made the altar of incense of acacia wood, one cubit long, and one cubit wide -- it was square --and two cubits high, its horns were of a piece with it. |
26 Ricoprì d'oro puro il suo ripiano superiore, i suoi lati intorno e i suoi corni; e gli fece intorno una bordatura d'oro. | 26 He overlaid its top, its sides al round and its horns with pure gold and made a moulding to go alround. |
27 Gli fece due anelli d'oro sotto la sua bordatura, sui due fianchi, cioè sui due lati opposti per introdurvi le stanghe con le quali portarlo. | 27 He made two gold rings for it below the moulding on its two opposite sides, to take the shafts usedfor carrying it. |
28 Fece le stanghe in legno d'acacia e le ricoprì d'oro. | 28 He made the shafts of acacia wood and overlaid them with gold. |
29 Fece l'olio dell'unzione santa e l'incenso profumato, puro, opera di profumiere. | 29 He also made the holy anointing oil and the fragrant incense, blending it as a perfumer would. |