Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Esodo 37


font
LA SACRA BIBBIAMODERN HEBREW BIBLE
1 Besaleel fece l'arca di legno d'acacia, lunga due cubiti e mezzo, larga un cubito e mezzo e alta un cubito e mezzo.1 ויעש בצלאל את הארן עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו
2 La ricoprì d'oro puro, dentro e fuori, e le fece intorno un bordo d'oro.2 ויצפהו זהב טהור מבית ומחוץ ויעש לו זר זהב סביב
3 Fuse per essa quattro anelli d'oro ai suoi quattro piedi: due anelli su un lato e due anelli sul suo secondo lato.3 ויצק לו ארבע טבעת זהב על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעות על צלעו השנית
4 Fece delle stanghe di legno d'acacia, le ricoprì d'oro4 ויעש בדי עצי שטים ויצף אתם זהב
5 e introdusse le stanghe negli anelli ai lati dell'arca per trasportare l'arca.5 ויבא את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן
6 Fece un propiziatorio d'oro puro, lungo due cubiti e mezzo e largo un cubito e mezzo.6 ויעש כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה
7 Fece due cherubini d'oro massiccio: li fece alle due estremità del propiziatorio.7 ויעש שני כרבים זהב מקשה עשה אתם משני קצות הכפרת
8 Fece un cherubino da una parte e l'altro cherubino dall'altra parte del propiziatorio: fece i cherubini sulle sue due estremità.8 כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת עשה את הכרבים משני קצוותו
9 I cherubini stendevano le ali verso l'alto, proteggendo con le loro ali il propiziatorio: erano rivolti l'uno verso l'altro e le facce dei cherubini erano rivolte verso il propiziatorio.9 ויהיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת היו פני הכרבים
10 Fece una tavola in legno d'acacia, lunga due cubiti, larga un cubito e alta un cubito e mezzo.10 ויעש את השלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו
11 La ricoprì d'oro puro e le fece intorno un bordo d'oro.11 ויצף אתו זהב טהור ויעש לו זר זהב סביב
12 Le fece intorno dei traversini di un palmo e fece un bordo d'oro intorno ai suoi traversini.12 ויעש לו מסגרת טפח סביב ויעש זר זהב למסגרתו סביב
13 Fuse per essa quattro anelli d'oro e pose gli anelli ai quattro angoli che sono ai suoi quattro piedi.13 ויצק לו ארבע טבעת זהב ויתן את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו
14 Accanto ai traversini erano gli anelli per contenere le stanghe per sollevare la tavola.14 לעמת המסגרת היו הטבעת בתים לבדים לשאת את השלחן
15 Fece le stanghe in legno d'acacia e le ricoprì d'oro per sollevare la tavola.15 ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב לשאת את השלחן
16 Fece gli oggetti che erano sulla tavola d'oro puro: i suoi piatti, le sue coppe, le sue anfore e le sue tazze, con cui si fanno le libazioni.16 ויעש את הכלים אשר על השלחן את קערתיו ואת כפתיו ואת מנקיתיו ואת הקשות אשר יסך בהן זהב טהור
17 Fece il candelabro d'oro puro: lo fece d'oro massiccio, con il suo tronco e i suoi rami; aveva i suoi calici, le sue corolle e i suoi fiori.17 ויעש את המנרה זהב טהור מקשה עשה את המנרה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה היו
18 Sei rami uscivano dai suoi lati: tre rami da un lato del candelabro e tre rami dall'altro lato.18 וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני
19 Tre calici in forma di mandorlo su un ramo, con corolla e fiore, e tre calici in forma di mandorlo sull'altro ramo, con corolla e fiore. Così per i sei rami che uscivano dal candelabro.19 שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה אחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה
20 Il candelabro aveva quattro calici in forma di mandorlo, con le loro corolle e i loro fiori:20 ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה
21 una corolla sotto due rami uscenti da esso, una corolla sotto gli altri due rami uscenti da esso e una corolla sotto gli ultimi due rami uscenti da esso: così per i sei rami che uscivano dal candelabro.21 וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים ממנה
22 Le sue corolle e i suoi rami formavano un tutt'uno massiccio d'oro puro.22 כפתריהם וקנתם ממנה היו כלה מקשה אחת זהב טהור
23 Fece le sue sette lampade, i suoi smoccolatoi e i suoi portacenere d'oro puro.23 ויעש את נרתיה שבעה ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור
24 Impiegò un talento d'oro puro per esso e per tutti i suoi oggetti.24 ככר זהב טהור עשה אתה ואת כל כליה
25 Fece un altare per far fumare l'incenso in legno d'acacia, lungo un cubito, largo un cubito, quadrato, alto due cubiti, munito dei suoi corni.25 ויעש את מזבח הקטרת עצי שטים אמה ארכו ואמה רחבו רבוע ואמתים קמתו ממנו היו קרנתיו
26 Ricoprì d'oro puro il suo ripiano superiore, i suoi lati intorno e i suoi corni; e gli fece intorno una bordatura d'oro.26 ויצף אתו זהב טהור את גגו ואת קירתיו סביב ואת קרנתיו ויעש לו זר זהב סביב
27 Gli fece due anelli d'oro sotto la sua bordatura, sui due fianchi, cioè sui due lati opposti per introdurvi le stanghe con le quali portarlo.27 ושתי טבעת זהב עשה לו מתחת לזרו על שתי צלעתיו על שני צדיו לבתים לבדים לשאת אתו בהם
28 Fece le stanghe in legno d'acacia e le ricoprì d'oro.28 ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב
29 Fece l'olio dell'unzione santa e l'incenso profumato, puro, opera di profumiere.29 ויעש את שמן המשחה קדש ואת קטרת הסמים טהור מעשה רקח