Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Luca 2


font
BIBBIA RICCIOTTISMITH VAN DYKE
1 - In quei giorni uscì un editto di Cesare Augusto per il censimento di tutto l'impero.1 وفي تلك الايام صدر امر من اوغسطس قيصر بان يكتتب كل المسكونة.
2 Questo primo censimento venne fatto mentre Cirino era preside della Siria.2 وهذا الاكتتاب الاول جرى اذ كان كيرينيوس والي سورية.
3 E tutti andavano a dare il nome, ciascuno nella propria città.3 فذهب الجميع ليكتتبوا كل واحد الى مدينته.
4 Anche Giuseppe salì dalla Galilea, dalla città di Nazaret, in Giudea, alla città di David, chiamata Betleem, perchè era della casa e della famiglia di David,4 فصعد يوسف ايضا من الجليل من مدينة الناصرة الى اليهودية الى مدينة داود التي تدعى بيت لحم لكونه من بيت داود وعشيرته
5 per dare il nome insieme a Maria, sua promessa sposa, che era incinta.5 ليكتتب مع مريم امرأته المخطوبة وهي حبلى.
6 Ora mentre essi si trovavano in quel luogo, venne per lei il momento del parto6 وبينما هما هناك تمّت ايامها لتلد.
7 e diede alla luce il suo figliuolo primogenito; che fasciato pose in una mangiatoia, perchè non vi era stato posto per loro nell'albergo.7 فولدت ابنها البكر وقمطته واضجعته في المذود اذ لم يكن لهما موضع في المنزل
8 Nello stesso paese c'erano dei pastori, che passavano la notte all'aperto e facevano la guardia al loro gregge.8 وكان في تلك الكورة رعاة متبدين يحرسون حراسات الليل على رعيتهم.
9 Un angelo del Signore apparve davanti a loro e la gloria del Signore rifulse intorno ad essi, sì che temettero grandemente.9 واذا ملاك الرب وقف بهم ومجد الرب اضاء حولهم فخافوا خوفا عظيما.
10 L'angelo disse loro: «Non temete, perchè io vi reco una buona novella di grande allegrezza per tutto il popolo.10 فقال لهم الملاك لا تخافوا. فها انا ابشركم بفرح عظيم يكون لجميع الشعب.
11 Oggi, nella città di David, vi è nato un Salvatore, che è il Cristo Signore.11 انه ولد لكم اليوم في مدينة داود مخلّص هو المسيح الرب.
12 Questo vi sia di segnale: troverete un bambino avvolto nelle fasce e coricato in una mangiatoia».12 وهذه لكم العلامة تجدون طفلا مقمطا مضجعا في مذود.
13 E in quell'istante si raccolse presso l'angelo uno stuolo dell'esercito celeste, che lodava Dio e diceva:13 وظهر بغتة مع الملاك جمهور من الجند السماوي مسبحين الله وقائلين
14 «Gloria a Dio nei luoghi altissimi e pace in terra agli uomini di buona volontà».14 المجد لله في الاعالي وعلى الارض السلام وبالناس المسرة
15 Quando gli angeli, risalendo al cielo, si furono allontanati, i pastori presero a dire tra loro: «Andiamo fino a Betleem a vedere quel ch'è accaduto e che il Signore ci ha fatto sapere».15 ولما مضت عنهم الملائكة الى السماء قال الرجال الرعاة بعضهم لبعض لنذهب الآن الى بيت لحم وننظر هذا الامر الواقع الذي اعلمنا به الرب.
16 E andarono in fretta e trovarono con Maria e Giuseppe il bambino giacente nella mangiatoia.16 فجاءوا مسرعين ووجدوا مريم ويوسف والطفل مضجعا في المذود.
17 E, vistolo, si persuasero di quanto era stato loro detto intorno a quel bambino17 فلما رأوه اخبروا بالكلام الذي قيل لهم عن هذا الصبي.
18 e tutti coloro che li udivano, si meravigliarono delle cose riferite loro dai pastori.18 وكل الذين سمعوا تعجبوا مما قيل لهم من الرعاة.
19 Ma Maria conservava in cuore tutte queste cose e le meditava.19 واما مريم فكانت تحفظ جميع هذا الكلام متفكرة به في قلبها.
20 E i pastori se ne ritornarono glorificando e lodando Iddio per tutto quello che avevano udito e veduto secondo ch'era stato lor detto.20 ثم رجع الرعاة وهم يمجدون الله ويسبحونه على كل ما سمعوه ورأوه كما قيل لهم
21 Passati gli otto giorni, in capo ai quali il bambino doveva essere circonciso, gli venne posto il nome di Gesù come era stato chiamato dall'angelo prima di esser concepito nel seno materno.21 ولما تمت ثمانية ايام ليختنوا الصبي سمي يسوع كما تسمى من الملاك قبل ان حبل به في البطن
22 Quando poi furon compiuti i giorni della sua purificazione secondo la legge di Mosè, lo portarono a Gerusalemme per presentarlo al Signore,22 ولما تمت ايام تطهيرها حسب شريعة موسى صعدوا به الى اورشليم ليقدموه للرب.
23 com'è scritto nella legge del Signore: «Ogni primogenito maschio sarà consacrato al Signore»,23 كما هو مكتوب في ناموس الرب ان كل ذكر فاتح رحم يدعى قدوسا للرب.
24 e per offrire, com'è prescritto dalla legge del Signore, il sacrificio di un paio di tortore o di due giovani piccioni.24 ولكي يقدموا ذبيحة كما قيل في ناموس الرب زوج يمام او فرخي حمام
25 C'era in Gerusalemme un uomo, di nome Simeone; persona giusta e pia, che attendeva la consolazione d'Israele; sopra di lui era lo Spirito Santo,25 وكان رجل في اورشليم اسمه سمعان. وهذا الرجل كان بارا تقيا ينتظر تعزية اسرائيل والروح القدس كان عليه.
26 il quale gli aveva rivelato che egli non sarebbe morto prima di vedere il Cristo del Signore.26 وكان قد أوحي اليه بالروح القدس انه لا يرى الموت قبل ان يرى مسيح الرب.
27 Venne, dunque, nel tempio, condottovi dallo Spirito, e quando i genitori vi portarono il bambino, per osservare a suo riguardo le costumanze legali,27 فأتى بالروح الى الهيكل. وعندما دخل بالصبي يسوع ابواه ليصنعا له حسب عادة الناموس
28 egli pure lo ricevette tra le sue braccia e benedisse Iddio, esclamando:28 اخذه على ذراعيه وبارك الله وقال
29 «Ora, o Signore, lascia pure che il tuo servo se ne vada in pace, secondo la tua parola;29 الآن تطلق عبدك يا سيد حسب قولك بسلام.
30 perchè gli occhi miei hanno veduto la tua salute,30 لان عينيّ قد ابصرتا خلاصك
31 da te preparata al cospetto di tutti i popoli;31 الذي اعددته قدام وجه جميع الشعوب.
32 luce per illuminare le nazioni e gloria del popolo d'Israele».32 نور اعلان للامم ومجدا لشعبك اسرائيل.
33 Il padre e la madre restavano meravigliati delle cose che si dicevan del bambino.33 وكان يوسف وامه يتعجبان مما قيل فيه.
34 Simeone, benedettili, disse a Maria, sua madre: «Questo bambino è destinato ad essere causa di rovina e di resurrezione di molti in Israele e a diventare un segno di contraddizione;34 وباركهما سمعان وقال لمريم امه ها ان هذا قد وضع لسقوط وقيام كثيرين في اسرائيل ولعلامة تقاوم.
35 a te stessa una spada trapasserà l'anima, e così saranno rivelati i pensieri di molti cuori».35 وانت ايضا يجوز في نفسك سيف. لتعلن افكار من قلوب كثيرة
36 C'era anche una profetessa, Anna, figliuola di Fanuel, della tribù di Aser, molto avanzata negli anni, avendo vissuto, dopo la sua verginità, sette anni con suo marito;36 وكانت نبية حنة بنت فنوئيل من سبط اشير. وهي متقدمة في ايام كثيرة. قد عاشت مع زوج سبع سنين بعد بكوريتها.
37 e rimasta vedova, aveva toccato gli ottantaquattro. Ella non s'allontanava mai dal tempio, servendo Dio notte e giorno, in digiuni e preghiere.37 وهي ارملة نحو اربعة وثمانين سنة لا تفارق الهيكل عابدة باصوام وطلبات ليلا ونهارا.
38 Sopraggiunta proprio in quell'ora, cominciò anch'ella a lodare il Signore e a parlare del bambino a quanti in Gerusalemme aspettavano la redenzione. Infanzia di Gesù38 فهي في تلك الساعة وقفت تسبح الرب وتكلمت عنه مع جميع المنتظرين فداء في اورشليم
39 Quando ebbero adempite tutte le prescrizioni delle legge del Signore, se ne tornarono in Galilea, nella loro città di Nazaret.39 ولما اكملوا كل شيء حسب ناموس الرب رجعوا الى الجليل الى مدينتهم الناصرة.
40 E il fanciullo cresceva e s'irrobustiva, pieno di sapienza, e la grazia di Dio era sopra di lui.40 وكان الصبي ينمو ويتقوى بالروح ممتلئا حكمة وكانت نعمة الله عليه
41 I suoi genitori andavano ogni anno a Gerusalemme per la festa di Pasqua.41 وكان ابواه يذهبان كل سنة الى اورشليم في عيد الفصح.
42 Ora, quand'egli toccò l'età di dodici anni, salirono a Gerusalemme, secondo l'usanza della festa;42 ولما كانت له اثنتا عشرة سنة صعدوا الى اورشليم كعادة العيد.
43 e, passati i giorni della solennità, essi ritornarono, mentre il fanciullo Gesù rimase in Gerusalemme, senza che i suoi genitori se ne accorgessero.43 وبعدما اكملوا الايام بقي عند رجوعهما الصبي يسوع في اورشليم ويوسف وامه لم يعلما.
44 Supponendo che egli fosse coi loro compagni di viaggio, essi camminarono una giornata: poi si misero a cercarlo tra i parenti e conoscenti,44 واذ ظناه بين الرفقة ذهبا مسيرة يوم وكانا يطلبانه بين الاقرباء والمعارف.
45 e non avendolo trovato tornarono a Gerusalemme per ricercarlo.45 ولما لم يجداه رجعا الى اورشليم يطلبانه.
46 Dopo tre giorni, lo trovarono nel tempio seduto in mezzo ai dottori in atto di ascoltarli ed interrogarli:46 وبعد ثلاثة ايام وجداه في الهيكل جالسا في وسط المعلمين يسمعهم ويسألهم.
47 e tutti che l'udivano, stupivano del suo senno e delle sue risposte.47 وكل الذين سمعوه بهتوا من فهمه واجوبته.
48 Al vederlo, essi furono meravigliati, e la madre gli disse: «Figlio, perchè ci hai fatto questo? Ecco, tuo padre ed io, contristati, andavamo in cerca di te».48 فلما ابصراه اندهشا. وقالت له امه يا بنيّ لماذا فعلت بنا هكذا. هوذا ابوك وانا كنا نطلبك معذبين.
49 Egli rispose loro: «Perchè mi cercavate? Non sapete che io devo attendere a ciò che riguarda il Padre mio?».49 فقال لهما لماذا كنتما تطلبانني ألم تعلما انه ينبغي ان اكون فيما لأبي.
50 Ma essi non compresero ciò che aveva lor detto.50 فلم يفهما الكلام الذي قاله لهما.
51 Discese con essi e tornò a Nazaret e stava soggetto a loro. Sua madre custodiva nel cuore tutte queste cose,51 ثم نزل معهما وجاء الى الناصرة وكان خاضعا لهما. وكانت امه تحفظ جميع هذه الأمور في قلبها.
52 mentre Gesù cresceva in sapienza, età e grazia dinanzi a Dio e agli uomini.52 واما يسوع فكان يتقدم في الحكمة والقامة والنعمة عند الله والناس