1 figliuoli della sapienza formano la società de' giusti, e la lor progenie è obbedienza e amore. | 1 Hear me your father, O children, and do thereafter, that ye may be safe. |
2 Figliuoli, ascoltate la parola del padre, e fate in modo daxesser salvi. | 2 For the Lord hath given the father honour over the children, and hath confirmed the authority of the mother over the sons. |
3 Perchè il Signore volle il padre onorato da' figliuoli, e, vindice del diritto della madre, lo rese saldo sui figliuoli. | 3 Whoso honoureth his father maketh an atonement for his sins: |
4 Chi onora il padre impetrerà [il perdono] per i peccati, e se ne asterrà e sarà esaudito nell'orazione d'ogni giorno: | 4 And he that honoureth his mother is as one that layeth up treasure. |
5 e come chi accumula tesori è colui che onora sua madre. | 5 Whoso honoureth his father shall have joy of his own children; and when he maketh his prayer, he shall be heard. |
6 Chi onora il padre, sarà allietato da' figliuoli, e nel giorno della sua preghiera sarà esaudito. | 6 He that honoureth his father shall have a long life; and he that is obedient unto the Lord shall be a comfort to his mother. |
7 Chi riverisce il padre, avrà lunga vita, e chi ubbidisce al Signore, consolerà sua madre. | 7 He that feareth the Lord will honour his father, and will do service unto his parents, as to his masters. |
8 Chi teme il Signore, onora i genitori, e, come a padroni, servirà a quelli che l'han generato. | 8 Honour thy father and mother both in word and deed, that a blessing may come upon thee from them. |
9 A fatti e in parole e con ogni sapienza onora tuo padre, | 9 For the blessing of the father establisheth the houses of children; but the curse of the mother rooteth out foundations. |
10 affinchè scenda su di te la benedizione di lui, e la sua benedizione rimanga [con te] sino all'ultimo. | 10 Glory not in the dishonour of thy father; for thy father's dishonour is no glory unto thee. |
11 La benedizione del padre rafforza le case de' figliuoli; e la maledizione della madre ne sradica le fondamenta. | 11 For the glory of a man is from the honour of his father; and a mother in dishonour is a reproach to the children. |
12 Non ti gloriare dell'ignominia del padre tuo, chè non è gloria per te il suo disonore. | 12 My son, help thy father in his age, and grieve him not as long as he liveth. |
13 La gloria invero di uno [deriva] dall'onore del padre suo, e obbrobrio del figliuolo è una madre diffamata. | 13 And if his understanding fail, have patience with him; and despise him not when thou art in thy full strength. |
14 Figliuolo, prendi cura della vecchiaia di tuo padre, e non lo contristare in vita sua. | 14 For the relieving of thy father shall not be forgotten: and instead of sins it shall be added to build thee up. |
15 E s'egll è svanito di mente, compatisci, e non lo disprezzar nel tuo vigore. Perchè la pietà verso il padre non sarà dimenticata, | 15 In the day of thine affliction it shall be remembered; thy sins also shall melt away, as the ice in the fair warm weather. |
16 e per i difetti della madre, ti si renderà bene, | 16 He that forsaketh his father is as a blasphemer; and he that angereth his mother is cursed: of God. |
17 con giustizia si fabbricherà per te. Nel giorno della tribolazione s'avrà di te memoria, e come ghiaccio in una bella giornata si struggeranno i tuoi peccati. | 17 My son, go on with thy business in meekness; so shalt thou be beloved of him that is approved. |
18 Simile a un infame [bestemmiatore] è chi abbandona il padre, e maledetto dal Signore chi esaspera la madre! | 18 The greater thou art, the more humble thyself, and thou shalt find favour before the Lord. |
19 Figliuolo, con mansuetudine compi le tue opere, e oltre il plauso degli uomini, n'avrai l'affetto, | 19 Many are in high place, and of renown: but mysteries are revealed unto the meek. |
20 Quanto più tu sei grande, [tanto più] umiliati in tutto, al cospetto del Signore troverai grazia. | 20 For the power of the Lord is great, and he is honoured of the lowly. |
21 Perchè grande è la potenza del solo Signore, e dagli umili è glorificato. | 21 Seek not out things that are too hard for thee, neither search the things that are above thy strength. |
22 Non cercar quel ch'è al di sopra di te, e non scrutare ciò che sorpassa le tue forze. Ma a ciò che t'è comandato da Dio, a quello pensa sempre, e non esser curioso delle molte opere di lui, | 22 But what is commanded thee, think thereupon with reverence, for it is not needful for thee to see with thine eyes the things that are in secret. |
23 perchè non è necessario per te veder co' tuoi occhi le cose nascoste. | 23 Be not curious in unnecessary matters: for more things are shewed unto thee than men understand. |
24 Non ti stillare il cervello per cose superflue e non esser curioso delle molte opere di lui, | 24 For many are deceived by their own vain opinion; and an evil suspicion hath overthrown their judgment. |
25 perchè più cose ti furon [già] mostrate, che non comporti l'umana intelligenza. | 25 Without eyes thou shalt want light: profess not the knowledge therefore that thou hast not. |
26 Molti sedusse la propria opinione, e nella vanità li ritenne il lor sentimento. | 26 A stubborn heart shall fare evil at the last; and he that loveth danger shall perish therein. |
27 Il cuore ostinato si ritroverà male alla fine, e chi ama il pericolo, perirà in esso. | 27 An obstinate heart shall be laden with sorrows; and the wicked man shall heap sin upon sin. |
28 Un cuore che batte due vie, non avrà successi, e il perverso di cuore ci troverà un inciampo. | 28 In the punishment of the proud there is no remedy; for the plant of wickedness hath taken root in him. |
29 Il cuore duro sarà oppresso da travagli, e il peccatore tornerà ancora a peccare. | 29 The heart of the prudent will understand a parable; and an attentive ear is the desire of a wise man. |
30 Alla calamità de' superbi non ci sarà rimedio, perchè la pianta della malvagità metterà radice in essi, senza che se ne avvedano. | 30 Water will quench a flaming fire; and alms maketh an atonement for sins. |
31 Il cuore del savio si riconosce alla sapienza, e l'orecchio buono ascolterà con ogni brama la sapienza. | 31 And he that requiteth good turns is mindful of that which may come hereafter; and when he falleth, he shall find a stay. |
32 il cuore saggio e intelligente s'asterrà da peccati, e nelle opere di giustizia avrà successi. | |
33 Il fuoco ardente lo spenge l'acqua, e l'elemosina espia i peccati. | |
34 Iddio osserva colui che rende grazie, e se ne ricorda più tardi, e nel tempo della sua caduta egli troverà un sostegno. | |