1 figliuoli della sapienza formano la società de' giusti, e la lor progenie è obbedienza e amore. | 1 The sons of wisdom are the church of the just: and their generation, obedience and love. |
2 Figliuoli, ascoltate la parola del padre, e fate in modo daxesser salvi. | 2 Children, hear the judgment of your father, and so do that you may be saved. |
3 Perchè il Signore volle il padre onorato da' figliuoli, e, vindice del diritto della madre, lo rese saldo sui figliuoli. | 3 For God hath made the father honourable to the children: and seeking the judgment of the mothers, hath confirmed it upon the children. |
4 Chi onora il padre impetrerà [il perdono] per i peccati, e se ne asterrà e sarà esaudito nell'orazione d'ogni giorno: | 4 He that loveth God, shall obtain pardon for his sine by prayer, and shall refrain himself from them, and shall be heard in the prayer of days. |
5 e come chi accumula tesori è colui che onora sua madre. | 5 And he that honoureth his mother is as one that layeth up a treasure. |
6 Chi onora il padre, sarà allietato da' figliuoli, e nel giorno della sua preghiera sarà esaudito. | 6 He that honoureth his father shall have joy in his own children, and in the day of his prayer he shall be heard. |
7 Chi riverisce il padre, avrà lunga vita, e chi ubbidisce al Signore, consolerà sua madre. | 7 He that honoureth his father shall enjoy a long life: and he that obeyeth the father, shall be a comfort to his mother. |
8 Chi teme il Signore, onora i genitori, e, come a padroni, servirà a quelli che l'han generato. | 8 He that feareth the Lord, honoureth his parents, and will serve them as his masters that brought him into the world. |
9 A fatti e in parole e con ogni sapienza onora tuo padre, | 9 Honour thy father, in work and word, and all patience, |
10 affinchè scenda su di te la benedizione di lui, e la sua benedizione rimanga [con te] sino all'ultimo. | 10 That a blessing may come upon thee from him, and his blessing may remain in the latter end. |
11 La benedizione del padre rafforza le case de' figliuoli; e la maledizione della madre ne sradica le fondamenta. | 11 The father's blessing establisheth the houses of the children: but the mother's curse rooteth up the foundation. |
12 Non ti gloriare dell'ignominia del padre tuo, chè non è gloria per te il suo disonore. | 12 Glory not in the dishonour of thy father: for his shame is no glory to thee. |
13 La gloria invero di uno [deriva] dall'onore del padre suo, e obbrobrio del figliuolo è una madre diffamata. | 13 For the glory of a man is from the honour of his father, and a father without honour is the disgrace of the son. |
14 Figliuolo, prendi cura della vecchiaia di tuo padre, e non lo contristare in vita sua. | 14 Son, support the old age of thy father, and grieve him not in his life; |
15 E s'egll è svanito di mente, compatisci, e non lo disprezzar nel tuo vigore. Perchè la pietà verso il padre non sarà dimenticata, | 15 And if his understanding fail, have patience with him, and despise him not when thou art in thy strength: for the relieving of the father shall not be forgotten. |
16 e per i difetti della madre, ti si renderà bene, | 16 For good shall be repaid to thee for the sin of thy mother. |
17 con giustizia si fabbricherà per te. Nel giorno della tribolazione s'avrà di te memoria, e come ghiaccio in una bella giornata si struggeranno i tuoi peccati. | 17 And in justice thou shalt be built up, and in the day of affliction thou shalt be remembered: and thy sine shall melt away as the ice in the fair warm weather. |
18 Simile a un infame [bestemmiatore] è chi abbandona il padre, e maledetto dal Signore chi esaspera la madre! | 18 Of what an evil fame is he that forsaketh his father: and he is cursed of God that angereth his mother. |
19 Figliuolo, con mansuetudine compi le tue opere, e oltre il plauso degli uomini, n'avrai l'affetto, | 19 My son, do thy works in meekness, and thou shalt be beloved above the glory of men. |
20 Quanto più tu sei grande, [tanto più] umiliati in tutto, al cospetto del Signore troverai grazia. | 20 The greater thou art, the more humble thyself in all things, and thou shalt find grace before God: |
21 Perchè grande è la potenza del solo Signore, e dagli umili è glorificato. | 21 For great is the power of God alone, and he is honoured by the humble. |
22 Non cercar quel ch'è al di sopra di te, e non scrutare ciò che sorpassa le tue forze. Ma a ciò che t'è comandato da Dio, a quello pensa sempre, e non esser curioso delle molte opere di lui, | 22 Seek not the things that are too high for thee, and search not into things above thy ability: but the things that God hath commanded thee, think on them always, and in many of his works be not curious. |
23 perchè non è necessario per te veder co' tuoi occhi le cose nascoste. | 23 For it is not necessary for thee to see with thy eyes those things that are hid. |
24 Non ti stillare il cervello per cose superflue e non esser curioso delle molte opere di lui, | 24 In unnecessary matters be not over curious, and in many of his works thou shalt not be inquisitive. |
25 perchè più cose ti furon [già] mostrate, che non comporti l'umana intelligenza. | 25 For many things are shewn to thee above the understanding of men. |
26 Molti sedusse la propria opinione, e nella vanità li ritenne il lor sentimento. | 26 And the suspicion of them hath deceived many, and hath detained their minds in vanity. |
27 Il cuore ostinato si ritroverà male alla fine, e chi ama il pericolo, perirà in esso. | 27 A hard heart shall fear evil at the last: and he that loveth danger shall perish in it. |
28 Un cuore che batte due vie, non avrà successi, e il perverso di cuore ci troverà un inciampo. | 28 A heart that goeth two ways shall not have success, and the perverse of heart shall be scandalized therein. |
29 Il cuore duro sarà oppresso da travagli, e il peccatore tornerà ancora a peccare. | 29 A wicked heart shall be laden with sorrows, and the sinner will add sin to sin. |
30 Alla calamità de' superbi non ci sarà rimedio, perchè la pianta della malvagità metterà radice in essi, senza che se ne avvedano. | 30 The congregation of the proud shall not be healed: for the plant of wickedness shall take root in them, and it shall not be perceived. |
31 Il cuore del savio si riconosce alla sapienza, e l'orecchio buono ascolterà con ogni brama la sapienza. | 31 The heart of the wise is understood in wisdom, and a good ear will hear wisdom with all desire. |
32 il cuore saggio e intelligente s'asterrà da peccati, e nelle opere di giustizia avrà successi. | 32 A wise heart, and which hath understanding, will abstain from sine, and in the works of justice shall have success. |
33 Il fuoco ardente lo spenge l'acqua, e l'elemosina espia i peccati. | 33 Water quencheth a flaming fire, and alms resisteth sins: |
34 Iddio osserva colui che rende grazie, e se ne ricorda più tardi, e nel tempo della sua caduta egli troverà un sostegno. | 34 And God provideth for him that sheweth favour: he remembereth him afterwards, and in the time of his fall he shall find a sure stay. |