Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

John 17


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA RICCIOTTI
1 Jesus said these things, and then, lifting up his eyes toward heaven, he said: “Father, the hour has arrived: glorify your Son, so that your Son may glorify you,1 - Così parlò Gesù. Poi, elevati gli occhi al cielo, disse: «Padre, l'ora è venuta: glorifica il tuo Figliuolo, affinchè il tuo Figliuolo glorifichi te;
2 just as you have given authority over all flesh to him, so that he may give eternal life to all those whom you have given to him.2 come tu gli hai dato ogni potere sopra ogni carne, affinchè dia la vita eterna a tutti coloro che tu gli hai dato.
3 And this is eternal life: that they may know you, the only true God, and Jesus Christ, whom you have sent.3 E la vita eterna è questa, che conoscano te, solo vero Dio, e Colui che hai mandato, Gesù Cristo.
4 I have glorified you on earth. I have completed the work that you gave me to accomplish.4 Io ti ho glorificato sulla terra, compiendo la missione che mi hai affidata da fare,
5 And now Father, glorify me within yourself, with the glory that I had with you before the world ever was.5 ed ora tu, o Padre, glorificami presso te stesso con la gloria che ebbi presso di te, quando il mondo non era.
6 I have manifested your name to the men whom you have given to me from the world. They were yours, and you gave them to me. And they have kept your word.6 Io ho manifestato il tuo nome agli uomini che mi hai dato nel mondo; erano tuoi e tu me li hai dati, ed essi hanno conservata la tua parola.
7 Now they realize that all the things that you have given me are from you.7 Ora riconoscono che tutto quanto tu mi hai dato, viene da te,
8 For I have given them the words that you gave to me. And they have accepted these words, and they have truly understood that I went forth from you, and they have believed that you sent me.8 perchè le parole che mi hai date, io le ho date ad essi, e le hanno ricevute, riconoscendo veramente che io sono uscito da te e hanno creduto che tu mi hai mandato.
9 I pray for them. I do not pray for the world, but for those whom you have given to me. For they are yours.9 Io prego per loro; non prego per il mondo, ma per coloro che mi hai dati, perchè sono tuoi.
10 And all that is mine is yours, and all that is yours is mine, and I am glorified in this.10 Ogni cosa mia è tua, e ogni cosa tua è mia, ed io sono glorificato in essi.
11 And though I am not in the world, these are in the world, and I am coming to you. Father most holy, preserve them in your name, those whom you have given to me, so that they may be one, even as we are one.11 Io non sono più nel mondo, ma essi sono nel mondo, e io vengo a te, Padre santo; conserva nel tuo nome coloro che tu mi hai dato, affinchè siano uno come siamo noi. Quando ero con loro, li conservavo nel tuo nome.
12 While I was with them, I preserved them in your name. I have guarded those whom you have given to me, and not one of them is lost, except the son of perdition, so that the Scripture may be fulfilled.12 Quelli che tu mi hai dato, li ho custoditi e nessuno di loro è perito, tranne il figlio di perdizione, e questo affinchè s'adempisse la Scrittura.
13 And now I am coming to you. But I am speaking these things in the world, so that they may have the fullness of my joy within themselves.13 Ma ora io vengo a te e questo dico al mondo, affinchè abbiano in sè la pienezza del mio gaudio.
14 I have given them your word, and the world has hated them. For they are not of the world, just as I, too, am not of the world.14 Io ho dato ad essi la tua parola, e il mondo li ha odiati, perchè non sono del mondo, come io non sono del mondo.
15 I am not praying that you would take them out of the world, but that you would preserve them from evil.15 Non domando che tu li tolga dal mondo, ma che li preservi dal male.
16 They are not of the world, just as I also am not of the world.16 Essi non sono del mondo, come anch'io non sono del mondo.
17 Sanctify them in truth. Your word is truth.17 Santificali nella verità; la tua parola è la verità.
18 Just as you have sent me into the world, I also have sent them into the world.18 Come tu hai mandato me nel mondo, così anch'io ho mandato loro nel mondo.
19 And it is for them that I sanctify myself, so that they, too, may be sanctified in truth.19 E per essi io santifico me stesso, affinchè anch'essi siano santificati nella verità.
20 But I am not praying for them only, but also for those who through their word shall believe in me.20 E prego non solamente per essi, ma anche per quelli che, mediante la loro parola, crederanno in me,
21 So may they all be one. Just as you, Father, are in me, and I am in you, so also may they be one in us: so that the world may believe that you have sent me.21 affinchè siano tutti uno; come tu, Padre, sei in me e io sono in te, anch'essi siano uno in noi, affinchè il mondo creda che tu mi hai mandato.
22 And the glory that you have given to me, I have given to them, so that they may be one, just as we also are one.22 Io ho dato loro la gloria che tu hai dato a me, affinchè siano uno, come noi siamo uno;
23 I am in them, and you are in me. So may they be perfected as one. And may the world know that you have sent me and that you have loved them, just as you have also loved me.23 io in loro e tu in me, affinchè siano perfetti nell'unità e il mondo riconosca che tu mi hai mandato e che li hai amati, come hai amato me.
24 Father, I will that where I am, those whom you have given to me may also be with me, so that they may see my glory which you have given to me. For you loved me before the founding of the world.24 Padre, io voglio che quelli che mi hai dati, dove sono io, siano anch'essi meco e veggano la mia gloria, che tu mi hai accordato, poichè tu mi hai amato prima ancora della creazione del mondo.
25 Father most just, the world has not known you. But I have known you. And these have known that you sent me.25 Padre giusto, il mondo non ti ha conosciuto; io però ti conobbi, e costoro hanno riconosciuto che tu mi hai mandato.
26 And I have made known your name to them, and I will make it known, so that the love in which you have loved me may be in them, and so that I may be in them.”26 Io ho fatto loro conoscere il tuo nome e lo farò conoscere affinchè l'amore con cui mi hai amato sia in essi ed io in loro».