Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Wisdom 3


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINJERUSALEM
1 But the souls of the just are in the hand of God and no torment of death will touch them.1 Les âmes des justes sont dans la main de Dieu. Et nul tourment ne les atteindra.
2 In the eyes of the foolish, they seemed to die, and their departure was considered an affliction,2 Aux yeux des insensés ils ont paru mourir, leur départ a été tenu pour un malheur
3 and their going away from us, a banishment. Yet they are in peace.3 et leur voyage loin de nous pour un anéantissement, mais eux sont en paix.
4 And though, in the sight of men, they suffered torments, their hope is full of immortality.4 S'ils ont, aux yeux des hommes, subi des châtiments, leur espérance était pleine d'immortalité;
5 Troubled in few things, in many things they will be well compensated, because God has tested them and found them worthy of himself.5 pour une légère correction ils recevront de grands bienfaits. Dieu en effet les a mis à l'épreuve et illes a trouvés dignes de lui;
6 Like gold in the furnace, he has proved them, and as a holocaust victim, he has received them, and in the time of their visitation6 comme l'or au creuset, il les a éprouvés, comme un parfait holocauste, il les a agréés.
7 they will shine, and they will dash about like sparks among stubble.7 Au temps de leur visite, ils resplendiront, et comme des étincelles à travers le chaume ils courront.
8 They will judge the nations and they will rule over the people, and their Lord will reign forever.8 Ils jugeront les nations et domineront sur les peuples, et le Seigneur régnera sur eux à jamais.
9 Those who trust in him, will understand the truth, and those who are faithful in love will rest in him, because grace and peace is for his elect.9 Ceux qui mettent en lui leur confiance comprendront la vérité et ceux qui sont fidèles demeurerontauprès de lui dans l'amour, car la grâce et la miséricorde sont pour ses saints et sa visite est pour ses élus.
10 But the impious will be chastised according to their thoughts, for they have neglected the just and have retreated from the Lord.10 Mais les impies auront un châtiment conforme à leurs pensées, eux qui ont négligé le juste et sesont écartés du Seigneur.
11 For whoever abandons wisdom and instruction is unhappy, and their hope is empty, and their labors without fruit, and their works useless.11 Car malheur à qui méprise sagesse et discipline: vaine est leur espérance, sans utilité leursfatigues, sans profit leurs oeuvres;
12 Their wives are foolish and their sons are wicked; the things that serve them are accursed.12 leurs femmes sont insensées, pervers leurs enfants, maudite leur postérité!
13 Therefore, fertile is the barren and undefiled, who has not known transgressions in bed; she will bear fruit by caring for holy souls.13 Heureuse la femme stérile qui est sans tache, celle qui n'a pas connu d'union coupable; car elleaura du fruit à la visite des âmes.
14 And fertile is the celibate, who has not wrought iniquity with his hands, nor thought wickedness against God; for to him will be given a special gift of faith and a very welcome place in the temple of the Lord.14 Heureux encore l'eunuque dont la main ne commet pas de forfait et qui ne nourrit pas de penséesperverses contre le Seigneur: il lui sera donné pour sa fidélité une grâce de choix, un lot très délicieux dans leTemple du Seigneur.
15 For the fruit of good labors is glorious and the root of wisdom shall never perish.15 Car le fruit de labeurs honnêtes est plein de gloire, impérissable est la racine de l'intelligence.
16 But the sons of adulterers will not reach completion, and the offspring of a sinful bed will be banished.16 Mais les enfants d'adultères n'atteindront pas leur maturité, la postérité issue d'une union illégitimedisparaîtra.
17 And if they live long, they will be counted as nothing, and their last years of old-age will be without honor.17 Même si leur vie se prolonge, ils seront comptés pour rien et, à la fin, leur vieillesse sera sanshonneur,
18 And if they die quickly, they will have no hope, nor words of comfort on the day of reckoning.18 s'ils meurent tôt, ils n'auront pas d'espérance ni de consolation au jour de la Décision,
19 For the iniquities of the people have a dreadful result.19 car la fin d'une race injuste est cruelle!