Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Job 31


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINLA SACRA BIBBIA
1 I reached an agreement with my eyes, that I would not so much as think about a virgin.1 Strinsi un patto con i miei occhi, di non fissare lo sguardo sulle ragazze.
2 For what portion should God from above hold for me, and what inheritance should the Almighty from on high keep?2 Qual è la sorte che Dio ha assegnato dall'alto, e l'eredità che l'Onnipotente ha preparato dai luoghi eccelsi?
3 Is not destruction held for the wicked and repudiation kept for those who work injustice?3 Non è forse la sciagura per il perverso e la sventura per chi compie il male?
4 Does he not examine my ways and number all my steps?4 Non vede egli la mia condotta e non conta tutti i miei passi?
5 If I have walked in vanity, or if my foot has hurried towards deceitfulness,5 Ho forse agito con falsità, e il mio piede si è affrettato verso la frode?
6 let him weigh me in a just balance, and let God know my simplicity.6 Mi pesi pure sulla bilancia della giustizia e riconosca Dio la mia integrità!
7 If my steps have turned aside from the way, or if my heart has followed my eyes, or if a blemish has clung to my hands,7 Se il mio passo ha errato fuori strada e il mio cuore ha seguito i miei occhi, o una sozzura si è attaccata alle mie mani,
8 then may I sow, and let another consume, and let my offspring be eradicated.8 un altro mangi ciò che io semino e siano sradicati i miei germogli!
9 If my heart has been deceived over a woman, or if I have waited in ambush at my friend’s door,9 Se il mio cuore fu sedotto da una donna, e ho spiato alla porta del mio prossimo,
10 then let my wife be the harlot of another, and let other men lean over her.10 mia moglie macini per un altro, e altri si accostino ad essa!
11 For this is a crime and a very great injustice.11 In verità, questa è un'infamia, un delitto da deferire ai giudici.
12 It is a fire devouring all the way to perdition, and it roots out all that springs forth.12 Quello è un fuoco che divora fino alla distruzione, e avrebbe consumato tutto il mio raccolto.
13 If I have despised being subject to judgment with my servant or my maid, when they had any complaint against me,13 Se ho negato il diritto del mio schiavo e della mia schiava, quando erano in lite con me,
14 then what will I do when God rises to judge, and, when he inquires, how will I respond to him?14 che cosa farei, quando Dio si ergerà giudice, che cosa risponderei, quando mi interrogherà?
15 Is not he who created me in the womb, also he who labored to make him? And did not one and the same form me in the womb?15 Chi ha fatto me nel seno materno, non ha fatto anche lui? Non fu lo stesso a formarci nel seno?
16 If I have denied the poor what they wanted and have made the eyes of the widow wait;16 Ho forse negato ai poveri quanto desideravano, od ho lasciato languire gli occhi della vedova?
17 if I have eaten my morsel of food alone, while orphans have not eaten from it;17 Ho forse mangiato da solo il mio tozzo di pane, senza spartirlo con l'orfano?
18 (for from my infancy mercy grew with me, and it came out with me from my mother’s womb;)18 Infatti fin dalla mia giovinezza mi ha curato come padre e mi ha guidato fin dal grembo di mia madre.
19 if I have looked down on him who was perishing because he had no clothing and the poor without any covering,19 Se mai ho visto un misero privo di vesti e un indigente senza abito,
20 if his sides have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;20 non mi hanno forse benedetto i suoi fianchi, e non si è forse riscaldato con la lana dei miei agnelli?
21 if I have lifted up my hand over an orphan, even when it might seem to me that I the advantage over him at the gate;21 Se ho alzato la mano contro l'orfano sapendomi appoggiato al tribunale,
22 then may my shoulder fall from its joint, and may my arm, with all its bones, be broken.22 mi si stacchi la spalla dalla nuca e il mio braccio si spezzi dal gomito!
23 For I have always feared God, like waves flowing over me, whose weight I was unable to bear.23 Perché mi atterra la disgrazia che Dio invia, non reggerei davanti alla sua maestà.
24 If I have considered gold to be my strength, or if I have called purified gold ‘my Trust;’24 Ho forse riposto la mia fiducia nell'oro, e detto all'oro fino: "Tu sei la mia sicurezza"?
25 if I have rejoiced over my great success, and over the many things my hand has obtained;25 Mi sono forse compiaciuto dell'abbondanza dei miei beni, e perché la mia mano aveva accumulato la ricchezza?
26 if I gazed upon the sun when it shined and the moon advancing brightly,26 Quando vedevo risplendere il sole e la luna che avanzava maestosa,
27 so that my heart rejoiced in secret and I kissed my hand with my mouth,27 si lasciò forse sedurre segretamente il mio cuore, mandando un bacio con la mano alla bocca?
28 which is a very great iniquity and a denial against the most high God;28 Anche questo è un delitto per i giudici, perché avrei rinnegato Dio che sta in alto.
29 if I have been glad at the ruin of him who hated me and have exulted that evil found him,29 Mi sono forse rallegrato della disgrazia del mio nemico, e ho esultato, perché lo colpì la sventura?
30 for I have not been given my throat to sin by asking for a curse on his soul;30 Non ho neppure permesso alla mia bocca di peccare, augurandogli la sua morte con un'imprecazione!
31 if the men around my tabernacle have not said: “He might give us some of his food, so that we will be filled,”31 Non diceva forse la gente della mia tenda: "Chi non si è sfamato della sua mensa?".
32 for the foreigner did not remain at the door, my door was open to the traveler;32 Il forestiero non passava la notte all'aperto; io aprivo le porte al pellegrino.
33 if, as man does, I have hidden my sin and have concealed my iniquity in my bosom;33 Ho forse occultato come un uomo i miei peccati, tenendo celato il mio delitto dentro di me
34 if I became frightened by an excessive crowd, and the disrespect of close relatives alarmed me, so that I would much rather have remained silent or have gone out the door;34 per timore dell'opinione delle folle, come se il disprezzo della famiglia mi spaventasse, sì da starmene zitto senza uscir di casa?
35 then, would he grant me a hearing, so that the Almighty would listen to my desire, and he who judges would himself write a book,35 Oh, avessi uno che mi ascoltasse! Ecco la mia firma! L'Onnipotente mi risponda! Il mio rivale scriva il suo rotolo:
36 which I would then carry on my shoulder and wrap around me like a crown?36 lo porterei sulle mie spalle e me lo cingerei come un diadema.
37 With each of my steps, I would pronounce and offer it, as if to a prince.37 Gli darei resoconto di tutta la mia condotta; mi presenterei a lui come un principe.
38 So, if my land cries out against me, and if its furrows weep with it,38 Se la mia terra ha gridato contro di me e i suoi solchi hanno pianto con essa,
39 if I have used its fruits for nothing but money and have afflicted the souls of its tillers,39 se ho mangiato i suoi frutti senza pagamento, facendo esalare l'ultimo respiro ai suoi coltivatori,
40 then, may thistles spring forth for me instead of grain, and thorns instead of barley. (This ended the words of Job.)40 le spine crescano invece del frumento e le ortiche al posto dell'orzo!". Fine delle parole di Giobbe.