Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Job 31


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 I reached an agreement with my eyes, that I would not so much as think about a virgin.1 Yo establecí un pacto con mis ojos para no fijar la mirada en ninguna joven.
2 For what portion should God from above hold for me, and what inheritance should the Almighty from on high keep?2 Porque ¿cuál es la porción que Dios asigna desde lo alto y la herencia que el Todopoderoso distribuye desde el cielo?
3 Is not destruction held for the wicked and repudiation kept for those who work injustice?3 ¿No es la ruina para el injusto y el desastre para los que hacen el mal?
4 Does he not examine my ways and number all my steps?4 ¿Acaso él no ve mis caminos y cuenta todos mis pasos?
5 If I have walked in vanity, or if my foot has hurried towards deceitfulness,5 Si caminé al lado de la mentira y mis pies corrieron hacia el engaño,
6 let him weigh me in a just balance, and let God know my simplicity.6 ¡que Dios me pese en una balanza justa y reconocerá mi integridad!
7 If my steps have turned aside from the way, or if my heart has followed my eyes, or if a blemish has clung to my hands,7 Si mi paso se desvió del camino y mi corazón fue detrás de lo que veían mis ojos; si alguna mancha se adhirió a mis manos,
8 then may I sow, and let another consume, and let my offspring be eradicated.8 ¡que otro coma lo que yo siembro y mis retoños sean arrancados de raíz!
9 If my heart has been deceived over a woman, or if I have waited in ambush at my friend’s door,9 Si me dejé seducir por alguna mujer o aceché a la puerta de mi vecino,
10 then let my wife be the harlot of another, and let other men lean over her.10 ¡que mi mujer muela el grano para otro y que otros abusen de ella!
11 For this is a crime and a very great injustice.11 Porque eso sí que es una infamia, un delito reprobado por los jueces;
12 It is a fire devouring all the way to perdition, and it roots out all that springs forth.12 es un fuego que devora hasta la Perdición y exterminará de raíz todas mis cosechas.
13 If I have despised being subject to judgment with my servant or my maid, when they had any complaint against me,13 Si desestimé el derecho de mi esclavo o el de mi servidora, cuando litigaban conmigo,
14 then what will I do when God rises to judge, and, when he inquires, how will I respond to him?14 ¿qué haré cuando Dios se levante, qué le replicaré cuando me pida cuenta?
15 Is not he who created me in the womb, also he who labored to make him? And did not one and the same form me in the womb?15 El que me hizo a mí, ¿no lo hizo también a él? ¿No es uno mismo el que nos formó en el seno materno?
16 If I have denied the poor what they wanted and have made the eyes of the widow wait;16 Si rehusé a los pobres lo que ellos deseaban y dejé desfallecer los ojos de la viuda;
17 if I have eaten my morsel of food alone, while orphans have not eaten from it;17 si comí yo solo mi pedazo de pan, sin que el huérfano lo compartiera
18 (for from my infancy mercy grew with me, and it came out with me from my mother’s womb;)18 –yo, que desde mi juventud lo crié como un padre y lo guié desde el vientre de mi madre–
19 if I have looked down on him who was perishing because he had no clothing and the poor without any covering,19 si vi a un miserable sin ropa o a un indigente sin nada para cubrirse,
20 if his sides have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;20 y no me bendijeron en lo íntimo de su ser por haberse calentado con el vellón de mis corderos;
21 if I have lifted up my hand over an orphan, even when it might seem to me that I the advantage over him at the gate;21 si alcé mi mano contra un huérfano, porque yo contaba con una ayuda en la Puerta,
22 then may my shoulder fall from its joint, and may my arm, with all its bones, be broken.22 ¡que mi espada se desprenda del cuello y mi brazo sea arrancado de su juntura!
23 For I have always feared God, like waves flowing over me, whose weight I was unable to bear.23 Porque el terror de Dios me acarrearía la ruina y no podría resistir ante su majestad.
24 If I have considered gold to be my strength, or if I have called purified gold ‘my Trust;’24 Si deposité mi confianza en el oro y dije al oro fino: «Tú eres mi seguridad»;
25 if I have rejoiced over my great success, and over the many things my hand has obtained;25 si me alegré de tener muchas riquezas y de haber adquirido una enorme fortuna;
26 if I gazed upon the sun when it shined and the moon advancing brightly,26 si a la vista del sol resplandeciente y de la luna que pasaba radiante,
27 so that my heart rejoiced in secret and I kissed my hand with my mouth,27 mi corazón se dejó seducir en secreto y le envié besos con la mano:
28 which is a very great iniquity and a denial against the most high God;28 ¡también eso sería un delito reprobado por los jueces, porque yo habría renegado del Dios de lo alto!
29 if I have been glad at the ruin of him who hated me and have exulted that evil found him,29 ¿Acaso me alegré del infortunio de mi enemigo y me regocijé cuando le tocó una desgracia?
30 for I have not been given my throat to sin by asking for a curse on his soul;30 No, no dejé que mi boca pecara, pidiendo su muerte con una imprecación.
31 if the men around my tabernacle have not said: “He might give us some of his food, so that we will be filled,”31 ¿No decían los hombres de mi carpa: «¿Hay alguien que no se sació con su carne?».
32 for the foreigner did not remain at the door, my door was open to the traveler;32 Ningún extranjero pasaba la noche afuera, y yo abría mi puerta al caminante.
33 if, as man does, I have hidden my sin and have concealed my iniquity in my bosom;33 Si oculté mis transgresiones como un hombre cualquiera, escondiendo mi culpa en mi pecho,
34 if I became frightened by an excessive crowd, and the disrespect of close relatives alarmed me, so that I would much rather have remained silent or have gone out the door;34 porque temía el murmullo de la gente o me asustaba el desprecio de mis parientes, y me quedaba en silencio, sin salir a la puerta...
35 then, would he grant me a hearing, so that the Almighty would listen to my desire, and he who judges would himself write a book,35 ¡Ah, si alguien quisiera escucharme! Aquí está mi firma: ¡que el Todopoderoso me responda! En cuanto al documento que escriba mi oponente,
36 which I would then carry on my shoulder and wrap around me like a crown?36 yo lo llevaré sobre mis espaldas, y me lo ceñiré como una corona.
37 With each of my steps, I would pronounce and offer it, as if to a prince.37 Sí, le manifestaré cada uno de mis pasos; como un príncipe, me acercaré hasta él.
38 So, if my land cries out against me, and if its furrows weep with it,38 Si mi tierra gritó venganza contra mí y también sus surcos derramaron lágrimas;
39 if I have used its fruits for nothing but money and have afflicted the souls of its tillers,39 si comí sus frutos sin pagar y extorsioné a sus propietarios,
40 then, may thistles spring forth for me instead of grain, and thorns instead of barley. (This ended the words of Job.)40 ¡que en lugar de trigo salgan espinas, y en vez de cebada, ortigas punzantes!