Hosea 12
1234567891011121314
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW JERUSALEM | Біблія |
|---|---|
| 1 Ephraim besieges me with lying, the House of Israel with duplicity. (But Judah stil is on God's side, heis faithful to the Holy One.) | 1 Ефраїм оточив мене брехнею, дім Ізраїля — обманом. А Юда ще й вередливий супроти Бога й супроти святого, який — вірний. |
| 2 Ephraim feeds himself on wind, all day he chases the wind from the East, he heaps up cheating andviolence; they make a treaty with Assyria, at the same time sending oil to Egypt. | 2 Ефраїм пасе вітер; за східнім вітром женеться, всякденно множить брехню й насильство; укладають союз з Ашшуром, несуть олію в Єгипет. |
| 3 Yahweh has a case against Judah, he will punish Jacob as his conduct merits, he will repay him as hisdeeds deserve. | 3 Та й з Юдою в Господа розправа: і він покарає Якова згідно з його путями, згідно з його ділами він йому відплатить. |
| 4 In the very womb he overreached his brother, in maturity he wrestled against God. | 4 В утробі за п’яту взяв брата свого, своєю силою боровся з Богом. |
| 5 He wrestled with the angel and beat him, he wept and pleaded with him. He met him at Bethel andthere God spoke to us- | 5 Боровся з ангелом — і подужав; плакав — і прохав у нього ласки; зустрів його в Бетелі і говорив там з ним. |
| 6 yes, Yahweh, God Sabaoth, Yahweh is his title! | 6 Але Господь, Бог сил небесних, Господь — ім’я його. |
| 7 So turn back with God's help, maintain faithful love and loyalty and always put your trust in your God. | 7 Тож повернись до Бога твого, пильнуй любов та правду і чекай на Бога твого постійно. |
| 8 Merchants use fraudulent scales. To defraud is his delight. | 8 Мов Ханаан тримає у своїй руці вагу неправдиву, він любить утискати. |
| 9 'How rich I have become!' says Ephraim, 'I have made a fortune.' But of al his gains he wil keepnothing because of the sin of which he is guilty. | 9 Ефраїм мовив: «Таки розбагатів я! Здобув собі достатків! У всіх моїх трудах не знайдуть у мені кривди, що гріхом було б.» |
| 10 But I have been Yahweh your God since your days in Egypt and will make you live in tents again asin the days of Meeting. | 10 Я — Господь, Бог твій, з Єгипетського краю, — я знов оселю тебе в наметах, як у дні призначеного свята. |
| 11 I will speak through prophets, I will give vision after vision and through the ministry of prophets wilspeak in parables. | 11 Я мовляв до пророків, помножив я видіння, через пророків промовляв я у притчах. |
| 12 Is Gilead a sink of iniquity? Yes, they are a worthless lot! At Gilgal they sacrifice to bulls, that is whytheir altars are like heaps of stones in a ploughed field. | 12 Гілеад — то сама несправедливість, вони — чиста марнота. Биків жертвують у Гілгалі; їхні жертовники будуть, мов каміння купи на бороздах у полі. |
| 13 Jacob fled to the countryside of Aram, Israel slaved to win a wife, to win a wife he looked after sheep. | 13 Яків утік в арамське поле, Ізраїль служив за жінку, за жінку стеріг вівці. |
| 14 By a prophet Yahweh brought Israel out of Egypt and by a prophet Israel was preserved. | 14 Через пророка вивів Господь Ізраїля з Єгипту, через пророка він ним піклувався. |
| 15 Ephraim gave bitter provocation- Yahweh will bring his bloodshed down on him, his Lord wil repayhim for his insult. | 15 Тяжко доводив Ефраїм до гніву; за те ж і кров його впаде на нього, і Господь його поверне йому назад його зневагу. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ