Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Sirach 4


font
NEW AMERICAN BIBLEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 My son, rob not the poor man of his livelihood; force not the eyes of the needy to turn away.1 Meg ne vond, fiam, a szegénytől az alamizsnát, és el ne fordítsd szemedet a szűkölködőtől!
2 A hungry man grieve not, a needy man anger not;2 Ne vesd meg az éhezőt, és ne keserítsd a szegényt ínségében;
3 Do not exasperate the downtrodden; delay not to give to the needy.3 ne szomorítsd a szűkölködő szívét, és ne vond meg az adományt attól, aki sínylődik;
4 A beggar in distress do not reject; avert not your face from the poor.4 ne utasítsd el a nyomorult kérését, és ne fordítsd el arcodat a nélkülözőtől!
5 From the needy turn not your eyes, give no man reason to curse you;5 Ne fordítsd el szemedet a szegénytől haragodban, és ne adj okot arra, hogy a könyörgők hátad mögött megátkozzanak,
6 For if in the bitterness of his soul he curse you, his Creator will hear his prayer.6 mert meghallgatásra talál annak a könyörgése, aki megátkoz téged lelke keserűségében: meghallgatja őt a Teremtője!
7 Endear yourself to the assembly; before a ruler bow your head.7 Kedveltesd meg magad a szegények közösségében, légy alázatos a vének előtt, és hajts fejet az előkelőknek!
8 Give a hearing to the poor man, and return his greeting with courtesy;8 Hallgasd meg a szegényt kelletlenség nélkül; add meg, amivel tartozol, és viszonozd nyájasan köszöntését!
9 Deliver the oppressed from the hand of the oppressor; let not justice be repugnant to you.9 Mentsd ki az elnyomottat a kevély kezéből, és ne húzódozz attól,
10 To the fatherless be as a father, and help their mother as a husband would; Thus will you be like a son to the Most High, and he will be more tender to you than a mother.10 hogy igazságot szolgáltass! Légy irgalmas az árvákhoz, mintha apjuk volnál, olyan légy anyjukhoz, mint a férj,
11 Wisdom instructs her children and admonishes those who seek her.11 akkor engedelmes fia leszel a Fölségesnek, s ő anyádnál is jobban megkönyörül rajtad!
12 He who loves her loves life; those who seek her out win her favor.12 A bölcsesség életet lehel fiaiba, oltalmába fogadja azokat, akik keresik, s előttük jár az igazság útján.
13 He who holds her fast inherits glory; wherever he dwells, the LORD bestows blessings.13 Akik szeretik, az életet szeretik, akik virradatkor keresik, kegyelmet találnak nála.
14 Those who serve her serve the Holy One; those who love her the LORD loves.14 Akik megragadják, azoknak élet jut osztályrészül; ahová belép, ott áldásban részesít Isten.
15 He who obeys her judges nations; he who hearkens to her dwells in her inmost chambers.15 Akik szolgálnak neki, a Szentnek szolgálnak, akik szeretik őt, azokat Isten is szereti.
16 If one trusts her, he will possess her; his descendants too will inherit her.16 Aki hallgat rá, népek fölött ítélkezik, aki figyel rá, biztonságban lakik.
17 She walks with him as a stranger, and at first she puts him to the test; Fear and dread she brings upon him and tries him with her discipline; With her precepts she puts him to the proof, until his heart is fully with her.17 Aki bízik benne, el is nyeri, és utóda bizton birtokolja;
18 Then she comes back to bring him happiness and reveal her secrets to him.18 mert kísértően jár el vele, s előbb próbára teszi őt;
19 But if he fails her, she will abandon him and deliver him into the hands of despoilers.19 félelembe, rettegésbe ejti és megkísérti, fenyítése sanyarúságával sújtja őt, amíg csak ki nem próbálja gondolkodását, és meg nem bízik benne.
20 Use your time well; guard yourself from evil, and bring upon yourself no shame.20 Szilárddá teszi, egyenes úton vezérli, s eltölti örömmel,
21 There is a sense of shame laden with guilt, and a shame that merits honor and respect.21 és felfedi előtte titkait; tárházba gyűjti számára a tudást és az erény ismeretét.
22 Show no favoritism to your own discredit; let no one intimidate you to your own downfall.22 De ha tévútra tér, elhagyja őt, és ellenségei kezére adja.
23 Refrain not from speaking at the proper time, and hide not away your wisdom;23 Figyeld, fiam, az idők járását, és kerüld a rosszat!
24 For it is through speech that wisdom becomes known, and knowledge through the tongue's rejoinder.24 Ne átallj igazat mondani életed kedvéért!
25 Never gainsay the truth, and struggle not against the rushing stream.25 Mert van szégyenkezés, amely bűnre vezet, és van szégyenkezés, amely tiszteletet és kegyelmet szerez.
26 Be not ashamed to acknowledge your guilt, but of your ignorance rather be ashamed.26 Ne keresd javadat önmagad kárára, és ne kövess el hazugságot lelked vesztére!
27 Do not abase yourself before an impious man, nor refuse to do so before rulers.27 Ne restelkedj társad miatt, ha bajba kerül.
28 Even to the death fight for truth, and the LORD your God will battle for you.28 Ne tartsd vissza a beszédet mentésre alkalmas időben és ne rejtsd el bölcsességedet a maga díszében,
29 Be not surly in your speech, nor lazy and slack in your deeds.29 mert a beszédről ismerni fel a bölcsességet, s az okosságot, a belátást és a tudományt az okosnak szaváról, de bizonysága az erényes cselekedetekben van.
30 Be not a lion at home, nor sly and suspicious at work.30 Ne mondj ellent igaz beszédnek sehogy sem, és szégyelld magad oktalan hazugságod miatt!
31 Let not your hand be open to receive and clenched when it is time to give.31 Ne restelld bevallani vétkeidet, és senkinek se hódolj be bűnös cselekedetre! Ne szállj szembe a hatalmassal, és ne erőlködj a folyó árjával szemben! Életed árán is küzdj az igazságért; mindhalálig küzdj az igazságért, akkor Isten harcba száll érted ellenségeiddel! Ne légy fürge a nyelveddel, és mihaszna, hanyag a dolgod végzésében! Ne légy házadban olyan, mint az oroszlán: a házbeliek felforgatója, alattvalóid elnyomója! Ne legyen kezed kinyújtva elfogadásra, sem szűkmarkú, amikor adni kellene!