Scrutatio

Sabato, 15 giugno 2024 - Santa Germana ( Letture di oggi)

Proverbs 5


font
NEW AMERICAN BIBLEDIODATI
1 My son, to my wisdom be attentive, to my knowledge incline your ear,1 Figliuol mio, attendi alla mia sapienza, Inchina il tuo orecchio al mio intendimento;
2 That discretion may watch over you, and understanding may guard you.2 Acciocchè tu osservi gli avvedimenti, E che le tue labbra conservino la scienza.
3 The lips of an adulteress drip with honey, and her mouth is smoother than oil;3 Perciocchè le labbra della donna straniera stillano favi di miele. E il suo palato è più dolce che olio;
4 But in the end she is as bitter as wormwood, as sharp as a two-edged sword.4 Ma il fine di essa è amaro come assenzio, Acuto come una spada a due tagli.
5 Her feet go down to death, to the nether world her steps attain;5 I suoi piedi scendono alla morte; I suoi passi fanno capo all’inferno.
6 Lest you see before you the road to life, her paths will ramble, you know not where.6 I suoi sentieri sono vaganti, senza che essa sappia ove va, Perchè non considera attentamente la via della vita.
7 So now, O children, listen to me, go not astray from the words of my mouth.7 Ora dunque, figliuoli, ascoltatemi, E non vi dipartite da’ detti della mia bocca.
8 Keep your way far from her, approach not the door of her house,8 Allontana la tua via da essa, E non accostarti all’uscio della sua casa;
9 Lest you give your honor to others, and your years to a merciless one;9 Che talora tu non dia il tuo onore agli stranieri, E gli anni tuoi al crudele;
10 Lest strangers have their fill of your wealth, your hard-won earnings go to an alien's house;10 Che talora i forestieri non si sazino delle tue facoltà; E che le tue fatiche non vadano nella casa dello strano;
11 And you groan in the end, when your flesh and your body are consumed;11 E che tu non gema alla fine, Quando la tua carne ed il tuo corpo saranno consumati;
12 And you say, "Oh, why did I hate instruction, and my heart spurn reproof!12 E non dica: Come ebbi io in odio l’ammaestramento? E come rigettò il mio cuore la correzione?
13 Why did I not listen to the voice of my teachers, nor to my instructors incline my ear!13 E come non ascoltai la voce di quelli che mi ammaestravano, E non inchinai il mio orecchio a quelli che m’insegnavano?
14 I have all but come to utter ruin, condemned by the public assembly!"14 Quasi che sono stato in ogni male, In mezzo della raunanza e della congregazione
15 Drink water from your own cistern, running water from your own well.15 Bevi delle acque della tua cisterna, E de’ ruscelli di mezzo della tua fonte.
16 How may your water sources be dispersed abroad, streams of water in the streets?16 Spandansi le tue fonti fuori, Ed i ruscelli delle tue acque per le piazze.
17 Let your fountain be yours alone, not one shared with strangers;17 Sieno quelle acque a te solo, E a niuno strano teco.
18 And have joy of the wife of your youth,18 Sia la tua fonte benedetta; E rallegrati della moglie della tua giovanezza.
19 your lovely hind, your graceful doe. Her love will invigorate you always, through her love you will flourish continually, (6:22) When you lie down she will watch over you, and when you wake, she will share your concerns; wherever you turn, she will guide you.19 Siati ella una cerva amorosa, ed una cavriuola graziosa; Inebbrinti le sue mammelle in ogni tempo; Sii del continuo invaghito del suo amore.
20 Why then, my son, should you go astray for another's wife and accept the embraces of an adulteress?20 E perchè, figliuol mio, t’invaghiresti della straniera, Ed abbracceresti il seno della forestiera?
21 For each man's ways are plain to the LORD'S sight; all their paths he surveys;21 Conciossiachè le vie dell’uomo sieno davanti agli occhi del Signore, E ch’egli consideri tutti i suoi sentieri.
22 By his own iniquities the wicked man will be caught, in the meshes of his own sin he will be held fast;22 Le iniquità dell’empio lo prenderanno, Ed egli sarà ritenuto con le funi del suo peccato.
23 He will die from lack of discipline, through the greatness of his folly he will be lost.23 Egli morrà per mancamento di correzione; E andrà errando per la molta sua pazzia