Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

2 Chronicles 11


font
NEW AMERICAN BIBLEDIODATI
1 On his arrival in Jerusalem Rehoboam gathered together the house of Judah and Benjamin, a hundred and eighty thousand seasoned warriors, to have them fight against Israel and restore the kingdom to him.1 Roboamo adunque essendo giunto in Gerusalemme, raunò la casa di Giuda e di Beniamino in numero di centottantamila uomini di guerra scelti, per combattere contro ad Israele, per ridurre il regno sotto l’ubbidienza di Roboamo.
2 However, the word of the LORD came to Shemaiah, a man of God:2 Ma la parola del Signore fu indirizzata a Semaia, uomo di Dio, dicendo:
3 "Say to Rehoboam, son of Solomon, king of Judah, and to all the Israelites in Judah and Benjamin:3 Di’ a Roboamo, figliuolo di Salomone, re di Giuda, ed a tutti gl’Israeliti, che sono in Giuda ed in Beniamino:
4 'Thus says the LORD: You must not march out to fight against your brothers. Let every man return home, for what has occurred I have brought about.'" They obeyed this message of the LORD and gave up the expedition against Jeroboam.4 Così ha detto il Signore: Non salite, e non combattete contro a’ vostri fratelli; ritornatevene ciascuno a casa sua; perciocchè questa cosa è proceduta da me. Ed essi ubbidirono alle parole del Signore, e se ne ritornarono, senza andare contro a Geroboamo.
5 Rehoboam took up residence in Jerusalem and built fortified cities in Judah.5 E ROBOAMO abitò in Gerusalemme, ed edificò delle città in Giuda per fortezze.
6 He built up Bethlehem, Etam, Tekoa,6 Ed edificò Bet-lehem, ed Etam, e Tecoa,
7 Beth-zur, Soco, Adullam,7 e Bet-sur, e Soco, ed Adullam,
8 Gath, Mareshah, Ziph,8 e Gat, e Maresa, e Zif,
9 Adoraim, Lachish, Azekah,9 ed Adoraim, e Lachis, ed Azeca,
10 Zorah, Aijalon, and Hebron; these were fortified cities in Judah and Benjamin.10 e Sora, ed Aialon, ed Hebron, ch’erano città forti in Giuda ed in Beniamino.
11 Then he strengthened the fortifications and put commanders in them, with supplies of food, oil and wine.11 Così fortificò queste fortezze, e vi mise de’ capitani, e de’ magazzini di vittuaglia, e d’olio e di vino.
12 In every city were shields and spears, and he made them very strong. Thus Judah and Benjamin remained his.12 E in ciascuna città mise degli scudi e delle lance; e le fortificò grandemente. Così Giuda e Beniamino furono a lui
13 Now the priests and Levites throughout Israel presented themselves to him from all parts of their land,13 Or i sacerdoti ed i Leviti ch’erano in tutto il paese d’Israele si ridussero appresso di lui da tutte le lor contrade.
14 for the Levites left their assigned pasture lands and their holdings and came to Judah and Jerusalem, because Jeroboam and his sons repudiated them as priests of the LORD.14 Perciocchè i Leviti lasciarono i lor contadi, e le lor possessioni, ed andarono in Giuda ed in Gerusalemme; perciocchè Geroboamo ed i suoi figliuoli li scacciarono, acciocchè non esercitassero più il sacerdozio al Signore.
15 In their place, he himself appointed priests for the high places and satyrs and calves he had made.15 E Geroboamo si costituì de’ sacerdoti per gli alti luoghi, e per li demoni, e per li vitelli ch’egli fece.
16 After them, all those of the Israelite tribes who firmly desired to seek the LORD, the God of Israel, came to Jerusalem to sacrifice to the LORD, the God of their fathers.16 E, dopo que’ Leviti, quelli d’infra tutte le tribù d’Israele che disposero l’animo loro a cercare il Signore Iddio d’Israele, vennero in Gerusalemme, per sacrificare al Signore Iddio de’ lor padri;
17 Thus they strengthened the kingdom of Judah and made Rehoboam, son of Solomon, prevail for three years; for they walked in the way of David and Solomon three years.17 e fortificarono il regno di Giuda, e rinforzarono Roboamo, figliuolo di Salomone, per lo spazio di tre anni; perciocchè camminarono nella via di Davide e di Salomone, lo spazio di tre anni.
18 Rehoboam took to himself as wife Mahalath, daughter of Jerimoth, son of David and of Abihail, daughter of Eliab, son of Jesse.18 Or Roboamo si prese per moglie Mahalat, figliuola di Ierimot, figliuolo di Davide, ed Abihail, figliuola di Eliab, figliuolo d’Isai;
19 She bore him sons: Jehush, Shemariah and Zaham.19 la quale gli partorì questi figliuoli, cioè: Ieus, e Semaria, e Zaham.
20 After her, he married Maacah, daughter of Absalom, who bore him Abijah, Attai, Ziza and Shelomith.20 E, dopo lei, prese Maaca, figliuola di Absalom, la quale gli partorì Abia, ed Attai, e Ziza, e Selomit.
21 Rehoboam loved Maacah, daughter of Absalom, more than all his other wives and concubines; he had taken eighteen wives and sixty concubines, and he fathered twenty-eight sons and sixty daughters.21 E Roboamo amò Maaca, figliuola di Absalom, sopra tutte le sue altre mogli e concubine; conciossiachè egli avesse prese diciotto mogli, e sessanta concubine; onde generò ventotto figliuoli, e sessanta figliuole.
22 Rehoboam constituted Abijah, son of Maacah, commander among his brothers, for he intended to make him king.22 E Roboamo costituì Abia, figliuolo di Maaca, per capo della sua casa, per principe sopra i suoi fratelli; perciocchè intendeva di farlo re.
23 He acted prudently, distributing various of his sons throughout all the districts of Judah and Benjamin, in all the fortified cities; and he furnished them with copious provisions and sought an abundance of wives for them.23 E prudentemente si avvisò di dispergere tutti i suoi figliuoli per tutte le contrade di Giuda e di Beniamino, per tutte le città forti; ed assegnò loro da vivere abbondantemente, e procacciò loro molte mogli