Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Tessalonicesi - (מכתב ראשון לסלוניקים) 4


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBLIA
1 ועתה מה נאמר על אברהם אבינו מה זה השיג לפי הבשר1 ¿Qué diremos, pues, de Abraham, nuestro padre según la carne?
2 כי אם נצדק אברהם מתוך המעשים לו התהלה אך לא לפני האלהים2 Si Abraham obtuvo la justicia por las obras, tiene de qué gloriarse, mas no delante de Dios.
3 כי הכתוב מה הוא אמר והאמן אברהם ביהוה ויחשבה לו צדקה3 En efecto, ¿qué dice la Escritura? Creyó Abraham en Dios y le fue reputado como justicia.
4 הנה הפעל לא יחשב לו שכרו על פי החסד כי אם על פי החוב4 Al que trabaja no se le cuenta el salario como favor sino como deuda;
5 אבל לאשר איננו פעל כי אם מאמין במצדיק את הרשע אמונתו תחשב לו לצדקה5 en cambio, al que, sin trabajar, cree en aquel que justifica al impío, su fe se le reputa como justicia.
6 כאשר גם דוד מאשר את האדם אשר האלהים יחשב לו צדקה בלא מעשים באמרו6 Como también David proclama bienaventurado al hombre a quien Dios imputa la justicia independientemente de las obras:
7 אשרי נשוי פשע כסוי חטאה7 Bienaventurados aquellos cuyas maldades fueron perdonadas, y cubiertos sus pecados.
8 אשרי אדם לא יחשב יהוה לו עון8 Dichoso el hombre a quien el Señor no imputa culpa alguna.
9 ועתה האשור הזה העל המילה הוא אם גם על הערלה הלא אמרנו כי לאברהם נחשבה אמונתו לצדקה9 Entonces, ¿esta dicha recae sólo sobre los circuncisos o también sobre los incircuncisos? Decimos, en efecto, que la fe de Abraham le fue reputada como justicia.
10 ואין נחשבה לו אם בהיותו מהול או בעודנו ערל הן לא בהיותו מהול כי אם בערלתו10 Y ¿cómo le fue reputada? ¿siendo él circunciso o antes de serlo? No siendo circunciso sino antes;
11 ואות המילה קבל לחותם צדקת האמונה אשר היתה לו בערלתו להיות לאב לכל המאמינים והם ערלים למען אף להם תחשב הצדקה11 y recibió la señal de la circuncisión como sello de la justicia de la fe que poseía siendo incircunciso. Así se convertía en padre de todos los creyentes incircuncisos, a fin de que la justicia les fuera igualmente imputada;
12 ולהיות לאב גם למולים אך לא לאשר הם נמולים לבד כי אם גם הלכים בעקבות האמונה שהיתה לו לאברהם בעודנו בערלתו12 y en padre también de los circuncisos que no se contentan con la circuncisión, sino que siguen además las huellas de la fe que tuvo nuestro padre Abraham antes de la circuncisión.
13 כי לא על ידי תורה באה ההבטחה לאברהם ולזרעו להיותו ירש העולם כי אם על ידי צדקת האמונה13 En efecto, no por la ley, sino por la justicia de la fe fue hecha a Abraham y su posteridad la promesa de ser heredero del mundo.
14 כי אלו לבני התורה הירשה האמונה לריק תהיה וההבטחה בטלה14 Porque si son herederos los de la ley, la fe carece de objeto, y la promesa queda abolida;
15 כי התורה מביאה קצף כי באשר אין תורה גם אין שם עברה15 porque la ley produce la cólera; por el contrario, donde no hay ley, no hay transgresión.
16 על כן מתוך אמונה למען לפי חסד למען תחיה ההבטחה קימת לכל זרעו לא לבני התורה לבדם כי גם לבני אמונת אברהם אשר הוא אב לכלנו16 Por eso depende de la fe, para ser favor gratuito, a fin de que la Promesa quede asegurada para toda la posteridad, no tan sólo para los de la ley, sino también para los de la fe de Abraham, padre de todos nosotros,
17 ככתוב כי אב המון גוים נתתיך והוא האמין בהביט אל אל המחיה את המתים והקורא את אשר לא היה כמו הוה17 como dice la Escritura: Te he constituido padre de muchas naciones: padre nuestro delante de Aquel a quien creyó, de Dios que da la vida a los muertos y llama a las cosas que no son para que sean.
18 באשר אין תקוה קוה ויאמן למען אשר יהיה לאב המון גוים כמו שנאמר כה יהיה זרעך18 El cual, esperando contra toda esperanza, creyó y fue hecho padre de muchas naciones según le había sido dicho: Así será tu posteridad.
19 ולא רפתה אמונתו ולא התבונן אל גופו שכבר נפוג בהיותו כבן מאת שנה ואל בלות רחם שרה19 No vaciló en su fe al considerar su cuerpo ya sin vigor - tenía unos cien años - y el seno de Sara, igualmente estéril.
20 ולא חלק לבו בהבטחת האלהים כחסר האמונה כי אם התחזק באמונתו ויתן כבוד לאלהים20 Por el contrario, ante la promesa divina, no cedió a la duda con incredulidad; más bien, fortalecido en su fe, dio gloria a Dios,
21 וידע בלבב שלם כי את אשר הבטיח גם יכל לעשותו21 con el pleno convencimiento de que poderoso es Dios para cumplir lo prometido.
22 על כן גם נחשבה לו לצדקה22 Por eso le fue reputado como justicia.
23 ולא לבד למענו כתובה זאת שנחשבה לו23 Y la Escritura no dice solamente por él que le fue reputado, sino también por nosotros,
24 כי אם גם למעננו אשר עתידה להחשב לנו המאמינים במי שהעיר את ישוע אדנינו מן המתים24 a quienes ha de ser imputada la fe, a nosotros que creemos en Aquel que resucitó de entre los muertos a Jesús Señor nuestro,
25 אשר נמסר בעבור פשעינו ונעור לבעבור צדקנו25 quien fue entregado por nuestros pecados, y fue resucitado para nuestra justificación.