Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Lettera agli Efesini - מכתב לאפסים 19


font
MODERN HEBREW BIBLENEW AMERICAN BIBLE
1 ויבוא ויעבר ביריחו1 He came to Jericho and intended to pass through the town.
2 והנה איש ושמו זכי מראשי המוכסים והוא עשיר2 Now a man there named Zacchaeus, who was a chief tax collector and also a wealthy man,
3 ויבקש לראות את ישוע מי הוא ולא יכל מפני העם כי שפל קומה היה3 was seeking to see who Jesus was; but he could not see him because of the crowd, for he was short in stature.
4 ויקדם וירץ ויעל על שקמה לראותו כי שם הדרך אשר יעבר בה4 So he ran ahead and climbed a sycamore tree in order to see Jesus, who was about to pass that way.
5 ויהי בבאו אל המקום ההוא ויבט ישוע ויראהו ויאמר אליו זכי רד מהר כי צריך אני לשבת היום בביתך5 When he reached the place, Jesus looked up and said to him, "Zacchaeus, come down quickly, for today I must stay at your house."
6 וימהר וירד ויאספהו בשמחה6 And he came down quickly and received him with joy.
7 וילונו כל הראים לאמר בא ללון בבית איש חוטא7 When they all saw this, they began to grumble, saying, "He has gone to stay at the house of a sinner."
8 ויעמד זכי ויאמר אל האדון הנה אדני את מחצית נכסי אני נתן לעניים ואם עשקתי איש אשיב לו ארבעתים8 But Zacchaeus stood there and said to the Lord, "Behold, half of my possessions, Lord, I shall give to the poor, and if I have extorted anything from anyone I shall repay it four times over."
9 ויאמר אליו ישוע היום היתה תשועה לבית הזה באשר בן אברהם גם הוא9 And Jesus said to him, "Today salvation has come to this house because this man too is a descendant of Abraham.
10 כי בא בן האדם לבקש ולהושיע את האבד10 For the Son of Man has come to seek and to save what was lost."
11 ויהי הם שמעים את זאת ויסף שאת משל על אשר קרב לירושלים והמה חשבים כי מהרה תגלה מלכות האלהים11 While they were listening to him speak, he proceeded to tell a parable because he was near Jerusalem and they thought that the kingdom of God would appear there immediately.
12 על כן אמר איש אחד מן האדירים הלך אל ארץ רחוקה לקחת לו ממלכה ולשוב12 So he said, "A nobleman went off to a distant country to obtain the kingship for himself and then to return.
13 ויקרא אל עשרה מעבדיו ויתן להם עשרה מנים ויאמר להם סחרו בהם עד באי13 He called ten of his servants and gave them ten gold coins and told them, 'Engage in trade with these until I return.'
14 ובני עירו שנאים אותו וישלחו מלאכים אחריו לאמר לא נחפץ בזה כי ימלך עלינו14 His fellow citizens, however, despised him and sent a delegation after him to announce, 'We do not want this man to be our king.'
15 ויהי אחרי קחתו את הממלכה וישב ויאמר לקרא את העבדים ההם אשר נתן להם את הכסף למען ידע מה הרויח כל אחד במסחרו15 But when he returned after obtaining the kingship, he had the servants called, to whom he had given the money, to learn what they had gained by trading.
16 ויבא הראשון ויאמר אדני מנה שלך הביא עשרת מנים16 The first came forward and said, 'Sir, your gold coin has earned ten additional ones.'
17 ויאמר אליו כן העבד הטוב תחת אשר היית נאמן במעט מזער היה שליט על עשר ערים17 He replied, 'Well done, good servant! You have been faithful in this very small matter; take charge of ten cities.'
18 ויבא השני ויאמר אדני מנה שלך עשה חמשת מנים18 Then the second came and reported, 'Your gold coin, sir, has earned five more.'
19 ויאמר גם לזה אף אתה היה על חמש ערים19 And to this servant too he said, 'You, take charge of five cities.'
20 ויבא האחר ויאמר הא לך מנה שלך אשר היה אצלי צרור בסודר20 Then the other servant came and said, 'Sir, here is your gold coin; I kept it stored away in a handkerchief,
21 מפני יראתי אתך כי אתה איש קשה לקח את אשר לא הנחת וקצר את אשר לא זרעת21 for I was afraid of you, because you are a demanding person; you take up what you did not lay down and you harvest what you did not plant.'
22 ויאמר אליו מפיך אשפטך העבד הרע אתה ידעת כי אני איש קשה לקח את אשר לא הנחתי וקוצר את אשר לא זרעתי22 He said to him, 'With your own words I shall condemn you, you wicked servant. You knew I was a demanding person, taking up what I did not lay down and harvesting what I did not plant;
23 ולמה לא נתת את כספי לשלחני ואני בבואי הייתי תובע אותו במרבית23 why did you not put my money in a bank? Then on my return I would have collected it with interest.'
24 ויאמר אל העמדים שם שאו ממנו את המנה ותנוהו אל אשר לו עשרת המנים24 And to those standing by he said, 'Take the gold coin from him and give it to the servant who has ten.'
25 ויאמרו אליו אדנינו יש לו עשרת מנים25 But they said to him, 'Sir, he has ten gold coins.'
26 הן אני אמר לכם כי כל איש שיש לו ינתן לו ואשר אין לו יקח ממנו גם את אשר לו26 'I tell you, to everyone who has, more will be given, but from the one who has not, even what he has will be taken away.
27 אבל את איבי ההם אשר לא חפצו מלכי עליהם הביאו אתם הנה והרגו אתם לפני27 Now as for those enemies of mine who did not want me as their king, bring them here and slay them before me.'"
28 ויכל לדבר הדברים האלה ויעבר לפניהם ויעל ירושלים28 After he had said this, he proceeded on his journey up to Jerusalem.
29 ויהי בקרבו אל בית פגי ובית היני בהר הנקרא הר הזיתים וישלח שנים מתלמידיו לאמר29 As he drew near to Bethphage and Bethany at the place called the Mount of Olives, he sent two of his disciples.
30 לכו אל הכפר אשר ממולנו והיה בבואכם שמה תמצאו עיר אסור אשר לא ישב עליו אדם עד עתה התירו אתו והביאו30 He said, "Go into the village opposite you, and as you enter it you will find a colt tethered on which no one has ever sat. Untie it and bring it here.
31 וכי ישאל אתכם איש למה תתירהו כה תאמרו אליו יען כי האדון צריך לו31 And if anyone should ask you, 'Why are you untying it?' you will answer, 'The Master has need of it.'"
32 וילכו השלוחים וימצאו כאשר דבר אליהם32 So those who had been sent went off and found everything just as he had told them.
33 ויתירו את העיר ויאמר אליהם בעליו למה זה אתם מתירים את העיר33 And as they were untying the colt, its owners said to them, "Why are you untying this colt?"
34 ויאמרו האדון צריך לו34 They answered, "The Master has need of it."
35 ויביאהו אל ישוע וישליכו את בגדיהם על העיר וירכיבו עליו את ישוע35 So they brought it to Jesus, threw their cloaks over the colt, and helped Jesus to mount.
36 ובנסעו הציעו את בגדיהם על הדרך36 As he rode along, the people were spreading their cloaks on the road;
37 ויקרב אל מורד הר הזיתים ויחלו כל המון התלמידים לשבח את האלהים בשמחה ובקול גדול על כל הגבורות אשר ראו לאמר37 and now as he was approaching the slope of the Mount of Olives, the whole multitude of his disciples began to praise God aloud with joy for all the mighty deeds they had seen.
38 ברוך המלך הבא בשם יהוה שלום בשמים וכבוד במרומים38 They proclaimed: "Blessed is the king who comes in the name of the Lord. Peace in heaven and glory in the highest."
39 ומקצת פרושים אשר בתוך העם אמרו אליו רבי גער בתלמידיך39 Some of the Pharisees in the crowd said to him, "Teacher, rebuke your disciples."
40 ויען ויאמר אני אמר לכם כי אם יחשו אלה תזעקנה האבנים40 He said in reply, "I tell you, if they keep silent, the stones will cry out!"
41 ויהי כאשר קרב וירא את העיר ויבך עליה לאמר41 As he drew near, he saw the city and wept over it,
42 לו ידעת אף את בעוד יומך הזה את דבר שלומך ועתה נעלם מעיניך42 saying, "If this day you only knew what makes for peace--but now it is hidden from your eyes.
43 כי ימים באים עליך ושפכו איביך סוללה סביביך והקיפוך וצרו עליך מכל עבריך43 For the days are coming upon you when your enemies will raise a palisade against you; they will encircle you and hem you in on all sides.
44 וסחבו אותך ואת בניך בקרבך ולא ישאירו בך אבן על אבן עקב כי לא ידעת את עת פקדתך44 They will smash you to the ground and your children within you, and they will not leave one stone upon another within you because you did not recognize the time of your visitation."
45 ויבא אל המקדש ויחל לגרש משם את המכרים ואת הקונים בו45 Then Jesus entered the temple area and proceeded to drive out those who were selling things,
46 ויאמר אליהם הן כתוב ביתי בית תפלה הוא ואתם עשתים אותו למערת פריצים46 saying to them, "It is written, 'My house shall be a house of prayer, but you have made it a den of thieves.'"
47 ויהי מלמד יום יום במקדש והכהנים הגדולים והסופרים וגם ראשי העם מבקשים לאבדו47 And every day he was teaching in the temple area. The chief priests, the scribes, and the leaders of the people, meanwhile, were seeking to put him to death,
48 ולא מצאו מה לעשות כי כל העם דבקו אחריו לשמע אתו48 but they could find no way to accomplish their purpose because all the people were hanging on his words.