Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Seconda lettera ai Corinzi (מכתב שני לקורינתים) 4


font
MODERN HEBREW BIBLEVULGATA
1 אז נשא הרוח את ישוע המדברה למען ינסהו השטן1 Tunc Jesus ductus est in desertum a Spiritu, ut tentaretur a diabolo.
2 ויהי אחרי צומו ארבעים יום וארבעים לילה וירעב2 Et cum jejunasset quadraginta diebus, et quadraginta noctibus, postea esuriit.
3 ויגש אליו המנסה ויאמר אם בן האלהים אתה אמר לאבנים האלה ותהיין ללחם3 Et accedens tentator dixit ei : Si Filius Dei es, dic ut lapides isti panes fiant.
4 ויען ויאמר הן כתוב לא על הלחם לבדו יחיה האדם כי על כל מוצא פי יי4 Qui respondens dixit : Scriptum est : Non in solo pane vivit homo, sed in omni verbo, quod procedit de ore Dei.
5 וישאהו השטן אל עיר הקדש ויעמידהו על פנת בית המקדש5 Tunc assumpsit eum diabolus in sanctam civitatem, et statuit eum super pinnaculum templi,
6 ויאמר אליו אם בן האלהים אתה התנפל למטה כי כתוב כי מלאכיו יצוה לך ועל כפים ישאונך פן תגף באבן רגלך6 et dixit ei : Si Filius Dei es, mitte te deorsum. Scriptum est enim : Quia angelis suis mandavit de te, et in manibus tollent te, ne forte offendas ad lapidem pedem tuum.
7 ויאמר אליו ישוע ועוד כתוב לא תנסה את יהוה אלהיך7 Ait illi Jesus : Rursum scriptum est : Non tentabis Dominum Deum tuum.
8 ויוסף השטן וישאהו אל הר גבה מאד ויראהו את כל ממלכות תבל וכבודן8 Iterum assumpsit eum diabolus in montem excelsum valde : et ostendit ei omnia regna mundi, et gloriam eorum,
9 ויאמר אליו את כל זאת לך אתננה אם תקד ותשתחוה לי9 et dixit ei : Hæc omnia tibi dabo, si cadens adoraveris me.
10 ויאמר אליו ישוע סור ממני השטן כי כתוב ליהוה אלהיך תשתחוה ואותו לבדו תעבד10 Tunc dicit ei Jesus : Vade Satana : Scriptum est enim : Dominum Deum tuum adorabis, et illi soli servies.
11 וירף ממנו השטן והנה נגשו אליו מלאכים וישרתוהו11 Tunc reliquit eum diabolus : et ecce angeli accesserunt, et ministrabant ei.
12 ויהי כשמעו כי הסגירו את יוחנן וילך לו ארץ הגליל12 Cum autem audisset Jesus quod Joannes traditus esset, secessit in Galilæam :
13 ויעזב את נצרת ויבא וישב בכפר נחום אשר על שפת הים בגבול זבלון ונפתלי13 et, relicta civitate Nazareth, venit, et habitavit in Capharnaum maritima, in finibus Zabulon et Nephthalim :
14 למלאת הנאמר על פי ישעיהו הנביא לאמר14 ut adimpleretur quod dictum est per Isaiam prophetam :
15 ארצה זבלון וארצה נפתלי דרך הים עבר הירדן גליל הגוים15 Terra Zabulon, et terra Nephthalim,
via maris trans Jordanem,
Galilæa gentium :
16 העם ההלכים בחשך ראו אור גדול וישבי בארץ צלמות אור נגה עליהם16 populus, qui sedebat in tenebris,
vidit lucem magnam :
et sedentibus in regione umbræ mortis,
lux orta est eis.
17 מן העת ההיא החל ישוע לקרא קרוא ואמור שובו כי הגיעה מלכות השמים17 Exinde cœpit Jesus prædicare, et dicere : Pœnitentiam agite : appropinquavit enim regnum cælorum.
18 ויהי בהתהלכו על יד ים הגליל וירא שני אנשים אחים את שמעון הנקרא פטרוס ואת אנדרי אחיו והמה משליכים מצודה בים כי דיגים היו18 Ambulans autem Jesus juxta mare Galilææ, vidit duos fratres, Simonem, qui vocatur Petrus, et Andream fratrem ejus, mittentes rete in mare (erant enim piscatores),
19 ויאמר אליהם לכו אחרי ואשימכם לדיגי אנשים19 et ait illis : Venite post me, et faciam vos fieri piscatores hominum.
20 ויעזבו מהרה את המכמרות וילכו אחריו20 At illi continuo relictis retibus secuti sunt eum.
21 ויהי כעברו משם וירא שני אנשים אחים אחרים את יעקב בן זבדי ואת יוחנן אחיו באניה עם זבדי אביהם מתקנים את מכמרותם ויקרא אליהם21 Et procedens inde, vidit alios duos fratres, Jacobum Zebedæi, et Joannem fratrem ejus, in navi cum Zebedæo patre eorum, reficientes retia sua : et vocavit eos.
22 ויעזבו מיד את האניה ואת אביהם וילכו אחריו22 Illi autem statim relictis retibus et patre, secuti sunt eum.
23 ויסב ישוע בכל הגליל וילמד בבתי כנסיותיהם ויבשר בשורת המלכות וירפא כל מחלה וכל מדוה בעם23 Et circuibat Jesus totam Galilæam, docens in synagogis eorum, et prædicans Evangelium regni : et sanans omnem languorem, et omnem infirmitatem in populo.
24 ויצא שמעו בכל ארץ סוריא ויביאו אליו את כל החולים המענים בכל חלים ומכאובים ואחוזי שדים ומכי ירח ונכי אברים וירפאם24 Et abiit opinio ejus in totam Syriam, et obtulerunt ei omnes male habentes, variis languoribus, et tormentis comprehensos, et qui dæmonia habebant, et lunaticos, et paralyticos, et curavit eos :
25 וילכו אחריו המנים המנים מן הגליל ומן עשר הערים ומירושלים ויהודה ומעבר לירדן25 et secutæ sunt eum turbæ multæ de Galilæa, et Decapoli, et de Jerosolymis, et de Judæa, et de trans Jordanem.