Scrutatio

Lunedi, 3 giugno 2024 - San Carlo Lwanga ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 8


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA TINTORI
1 הלא חכמה תקרא ותבונה תתן קולה1 Forse la sapienza non chiama? e non alza la voce la prudenza?
2 בראש מרומים עלי דרך בית נתיבות נצבה2 in cima alle alture, lungo la strada, ai crocicchi delle vie sta in piedi
3 ליד שערים לפי קרת מבוא פתחים תרנה3 vicino alle porte della città, dentro le stesse porte essa dice:
4 אליכם אישים אקרא וקולי אל בני אדם4 « O uomini, a voi il mio grido, la mia voce si rivolge ai figli degli uomini.
5 הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב5 Imparate, o piccoli, l'accortezza, e voi, o stolti, state attenti.
6 שמעו כי נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים6 Ascoltate, perchè vo' parlare di grandi cose, e le mie labbra s'apriranno a predicare ciò che è retto.
7 כי אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע7 La mia bocca ragionerà della verità, e le mie labbra detesteranno ciò che è empio.
8 בצדק כל אמרי פי אין בהם נפתל ועקש8 I miei discorsi son tutti giusti; nulla v'è di falso o di storto;
9 כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת9 son retti per l'uomo intelligente ed equi per chi ha trovata la scienza.
10 קחו מוסרי ואל כסף ודעת מחרוץ נבחר10 Preferite la mia disciplina al denaro e la scienza all'oro,
11 כי טובה חכמה מפנינים וכל חפצים לא ישוו בה11 perchè la sapienza vai più di tutte le perle, e le cose più care non son da paragonarsi a lei.
12 אני חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא12 Io, la sapienza, abito nel consiglio e presiedo ai saggi pensieri.
13 יראת יהוה שנאת רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי13 Temere Dio vuol dire odiare il male. L'arroganza, la superbia, la perversa condotta e la bocca bilingue, io le detesto.
14 לי עצה ותושיה אני בינה לי גבורה14 A me appartiene il consiglio e l'equità, a me la prudenza, a me la forza.
15 בי מלכים ימלכו ורוזנים יחקקו צדק15 Per me regnano i re, e i legislatori ordinano ciò che è giusto.
16 בי שרים ישרו ונדיבים כל שפטי צדק16 Per me comandano i principi, e i giudici amministrano la giustizia.
17 אני אהביה אהב ומשחרי ימצאנני17 Io amo quelli che m'amano, e quelli che mi cercano con diligenza mi troveranno.
18 עשר וכבוד אתי הון עתק וצדקה18 Meco sono le ricchezze e la gloria, i più alti beni e la giustizia.
19 טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר19 Il mio frutto è migliore dell'oro e delle pietre preziose, e il mio prodotto vai più dell'argento eletto.
20 בארח צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט20 Io cammino nelle vie della giustizia e per i sentieri della rettitudine,
21 להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא21 per arricchire quelli che mi amano e riempire i loro tesori.
22 יהוה קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז22 Dio mi possedette all'inizio delle sue opere, fin da principio, avanti la creazione.
23 מעולם נסכתי מראש מקדמי ארץ23 Ab eterno fui stabilita, al principio, avanti che fosse fatta la terra:
24 באין תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי מים24 non erano ancora gli abissi, ed io ero già concepita. Non ancora le sorgenti delle acque rigurgitavano,
25 בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי25 non ancora le montagne si erano fermate sulla grave mole. Prima delle colline io ero partorita.
26 עד לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל26 Egli non aveva fatto ancora nè la terra, nè i fiumi, nè i cardini del mondo.
27 בהכינו שמים שם אני בחוקו חוג על פני תהום27 Quando preparava i cieli io ero presente, quando con legge inviolabile chiuse sotto la volta l'abisso,
28 באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום28 quando rese stabile in alto la volta celeste e vi sospese le fonti delle acque,
29 בשומו לים חקו ומים לא יעברו פיו בחוקו מוסדי ארץ29 quando fissava al mare i suoi confini e dava legge alle acque di non passare il loro termine, quando gettava i fondamenti della terra,
30 ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשעים יום יום משחקת לפניו בכל עת30 io ero con lui a ordinare tutte le cose. Sempre nella gioia, scherzavo dinanzi a lui continuamente,
31 משחקת בתבל ארצו ושעשעי את בני אדם31 scherzavo nell'universo: è mia delizia stare coi figli degli uomini.
32 ועתה בנים שמעו לי ואשרי דרכי ישמרו32 Or dunque, o figli, ascoltatemi: beati quelli che battono le mie vie.
33 שמעו מוסר וחכמו ואל תפרעו33 Ascoltate i miei avvisi per diventar saggi, non li ricusate.
34 אשרי אדם שמע לי לשקד על דלתתי יום יום לשמר מזוזת פתחי34 Beato l'uomo che mi ascolta e veglia ogni giorno alla mia porta, e aspetta all'ingresso della mia casa.
35 כי מצאי מצאי חיים ויפק רצון מיהוה35 Chi troverà me avrà trovata la vita, e riceverà dal Signore la salute.
36 וחטאי חמס נפשו כל משנאי אהבו מות36 Ma chi peccherà contro di me farà torto a se stesso. Tutti quelli che mi odiano amano la morte ».