Isaiah (ישעיה) - Isaia 31
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 למנצח מזמור לדוד בך יהוה חסיתי אל אבושה לעולם בצדקתך פלטני | 1 In thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness. |
2 הטה אלי אזנך מהרה הצילני היה לי לצור מעוז לבית מצודות להושיעני | 2 Bow down thine ear to me; deliver me speedily: be thou my strong rock, for an house of defence to save me. |
3 כי סלעי ומצודתי אתה ולמען שמך תנחני ותנהלני | 3 For thou art my rock and my fortress; therefore for thy name's sake lead me, and guide me. |
4 תוציאני מרשת זו טמנו לי כי אתה מעוזי | 4 Pull me out of the net that they have laid privily for me: for thou art my strength. |
5 בידך אפקיד רוחי פדיתה אותי יהוה אל אמת | 5 Into thine hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, O LORD God of truth. |
6 שנאתי השמרים הבלי שוא ואני אל יהוה בטחתי | 6 I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the LORD. |
7 אגילה ואשמחה בחסדך אשר ראית את עניי ידעת בצרות נפשי | 7 I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities; |
8 ולא הסגרתני ביד אויב העמדת במרחב רגלי | 8 And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my feet in a large room. |
9 חנני יהוה כי צר לי עששה בכעס עיני נפשי ובטני | 9 Have mercy upon me, O LORD, for I am in trouble: mine eye is consumed with grief, yea, my soul and my belly. |
10 כי כלו ביגון חיי ושנותי באנחה כשל בעוני כחי ועצמי עששו | 10 For my life is spent with grief, and my years with sighing: my strength faileth because of mine iniquity, and my bones are consumed. |
11 מכל צררי הייתי חרפה ולשכני מאד ופחד למידעי ראי בחוץ נדדו ממני | 11 I was a reproach among all mine enemies, but especially among my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that did see me without fled from me. |
12 נשכחתי כמת מלב הייתי ככלי אבד | 12 I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel. |
13 כי שמעתי דבת רבים מגור מסביב בהוסדם יחד עלי לקחת נפשי זממו | 13 For I have heard the slander of many: fear was on every side: while they took counsel together against me, they devised to take away my life. |
14 ואני עליך בטחתי יהוה אמרתי אלהי אתה | 14 But I trusted in thee, O LORD: I said, Thou art my God. |
15 בידך עתתי הצילני מיד אויבי ומרדפי | 15 My times are in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me. |
16 האירה פניך על עבדך הושיעני בחסדך | 16 Make thy face to shine upon thy servant: save me for thy mercies' sake. |
17 יהוה אל אבושה כי קראתיך יבשו רשעים ידמו לשאול | 17 Let me not be ashamed, O LORD; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed, and let them be silent in the grave. |
18 תאלמנה שפתי שקר הדברות על צדיק עתק בגאוה ובוז | 18 Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous. |
19 מה רב טובך אשר צפנת ליראיך פעלת לחסים בך נגד בני אדם | 19 Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee; which thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men! |
20 תסתירם בסתר פניך מרכסי איש תצפנם בסכה מריב לשנות | 20 Thou shalt hide them in the secret of thy presence from the pride of man: thou shalt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues. |
21 ברוך יהוה כי הפליא חסדו לי בעיר מצור | 21 Blessed be the LORD: for he hath shewed me his marvellous kindness in a strong city. |
22 ואני אמרתי בחפזי נגרזתי מנגד עיניך אכן שמעת קול תחנוני בשועי אליך | 22 For I said in my haste, I am cut off from before thine eyes: nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee. |
23 אהבו את יהוה כל חסידיו אמונים נצר יהוה ומשלם על יתר עשה גאוה | 23 O love the LORD, all ye his saints: for the LORD preserveth the faithful, and plentifully rewardeth the proud doer. |
24 חזקו ויאמץ לבבכם כל המיחלים ליהוה | 24 Be of good courage, and he shall strengthen your heart, all ye that hope in the LORD. |