Salmi תהילים (Tehillim) 19
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| MODERN HEBREW BIBLE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
|---|---|
| 1 למנצח מזמור לדוד השמים מספרים כבוד אל ומעשה ידיו מגיד הרקיע | 1 [Für den Chormeister. Ein Psalm Davids.] |
| 2 יום ליום יביע אמר ולילה ללילה יחוה דעת | 2 Die Himmel rühmen die Herrlichkeit Gottes, vom Werk seiner Hände kündet das Firmament. |
| 3 אין אמר ואין דברים בלי נשמע קולם | 3 Ein Tag sagt es dem andern, eine Nacht tut es der andern kund, |
| 4 בכל הארץ יצא קום ובקצה תבל מליהם לשמש שם אהל בהם | 4 ohne Worte und ohne Reden, unhörbar bleibt ihre Stimme. |
| 5 והוא כחתן יצא מחפתו ישיש כגבור לרוץ ארח | 5 Doch ihre Botschaft geht in die ganze Welt hinaus, ihre Kunde bis zu den Enden der Erde.Dort hat er der Sonne ein Zelt gebaut. |
| 6 מקצה השמים מוצאו ותקופתו על קצותם ואין נסתר מחמתו | 6 Sie tritt aus ihrem Gemach hervor wie ein Bräutigam; sie frohlockt wie ein Held und läuft ihre Bahn. |
| 7 תורת יהוה תמימה משיבת נפש עדות יהוה נאמנה מחכימת פתי | 7 Am einen Ende des Himmels geht sie auf und läuft bis ans andere Ende; nichts kann sich vor ihrer Glut verbergen. |
| 8 פקודי יהוה ישרים משמחי לב מצות יהוה ברה מאירת עינים | 8 Die Weisung des Herrn ist vollkommen, sie erquickt den Menschen. Das Gesetz des Herrn ist verlässlich, den Unwissenden macht es weise. |
| 9 יראת יהוה טהורה עומדת לעד משפטי יהוה אמת צדקו יחדו | 9 Die Befehle des Herrn sind richtig, sie erfreuen das Herz; das Gebot des Herrn ist lauter, es erleuchtet die Augen. |
| 10 הנחמדים מזהב ומפז רב ומתוקים מדבש ונפת צופים | 10 Die Furcht des Herrn ist rein, sie besteht für immer. Die Urteile des Herrn sind wahr, gerecht sind sie alle. |
| 11 גם עבדך נזהר בהם בשמרם עקב רב | 11 Sie sind kostbarer als Gold, als Feingold in Menge. Sie sind süßer als Honig, als Honig aus Waben. |
| 12 שגיאות מי יבין מנסתרות נקני | 12 Auch dein Knecht lässt sich von ihnen warnen; wer sie beachtet, hat reichen Lohn. |
| 13 גם מזדים חשך עבדך אל ימשלו בי אז איתם ונקיתי מפשע רב | 13 Wer bemerkt seine eigenen Fehler? Sprich mich frei von Schuld, die mir nicht bewusst ist! |
| 14 יהיו לרצון אמרי פי והגיון לבי לפניך יהוה צורי וגאלי | 14 Behüte deinen Knecht auch vor vermessenen Menschen; sie sollen nicht über mich herrschen. Dann bin ich ohne Makel und rein von schwerer Schuld. |
| 15 Die Worte meines Mundes mögen dir gefallen; was ich im Herzen erwäge, stehe dir vor Augen, Herr, mein Fels und mein Erlöser.ù |