1 Ma le anime de' giusti sono in mano di Dio, e nou fi toccherà il tormento di morte; | 1 But the souls of the just are in the hand of God and no torment of death will touch them. |
2 Agli occhi degli stolti parve, ch'essi morissero, e la loro partenza fu stimata una sciagura, | 2 In the eyes of the foolish, they seemed to die, and their departure was considered an affliction, |
3 Ed estrema calamità l'andarsene lungi da noi; ma essi son nella pace. | 3 and their going away from us, a banishment. Yet they are in peace. |
4 E se nel cospetto degli uomini patiscono tormenti, la loro speranza è tutta per la immortalità. | 4 And though, in the sight of men, they suffered torments, their hope is full of immortality. |
5 Per poche afflizioni, di molti beni saran messi a parte; perché Dio ha fatto saggio di essi, e gli ha trovati degni di se. | 5 Troubled in few things, in many things they will be well compensated, because God has tested them and found them worthy of himself. |
6 Gli ha provati com'oro nella fornace, e gli ha ricevuti come vittima di olocausto e a suo tempo saran consolati. | 6 Like gold in the furnace, he has proved them, and as a holocaust victim, he has received them, and in the time of their visitation |
7 Risponderanno i giusti, e trascorreranno come scintille in un canneto: | 7 they will shine, and they will dash about like sparks among stubble. |
8 Saranno giudici delle nazioni, e domineranno i popoli, e il Signore regnerà in essi eternamente. | 8 They will judge the nations and they will rule over the people, and their Lord will reign forever. |
9 Quelli, che in lui confidano, intenderanno la verità; e quelli, che son fedeli in amarlo, a lui saranno, ubbidenti; perocché il dono, e la pace ella è per gli eletti di Dio. | 9 Those who trust in him, will understand the truth, and those who are faithful in love will rest in him, because grace and peace is for his elect. |
10 Ma gli empj secondo i lor pensamenti avranno gastigo, perché disprezzarono il giusto, e si allontanarono dal Signore. | 10 But the impious will be chastised according to their thoughts, for they have neglected the just and have retreated from the Lord. |
11 Imperocché disgraziato è colui, che rigetta la saggezza, e la disciplina, e vane sono le loro speranze, e senza frutto le loro fatiche, e inutili le opere loro. | 11 For whoever abandons wisdom and instruction is unhappy, and their hope is empty, and their labors without fruit, and their works useless. |
12 Le loro mogli sono insensate, e pessimi i loro figliuoli. | 12 Their wives are foolish and their sons are wicked; the things that serve them are accursed. |
13 Maledetta è la loro stirpe. Ma felice quella, che non partorisce, ed è immacolata, la quale non sa, che sia talamo con delitto. Ella avrà sua mercede allorché saran visitate le anime sante. | 13 Therefore, fertile is the barren and undefiled, who has not known transgressions in bed; she will bear fruit by caring for holy souls. |
14 E similmente l'eunuco, il quale non ha commessa iniquità colle sue mani, e non ha pensato malamente contro Dio; perocché alla fede di lui sarà conceduto un dono insigne, e un grado sommamente desiderabile nel tempio di Dio. | 14 And fertile is the celibate, who has not wrought iniquity with his hands, nor thought wickedness against God; for to him will be given a special gift of faith and a very welcome place in the temple of the Lord. |
15 Conciossiachè glorioso è il frutto de' buoni travaglj, e non deperisce la radice della sapienza. | 15 For the fruit of good labors is glorious and the root of wisdom shall never perish. |
16 Ma i figliuoli degli adulteri non giungeranno a maturità, e la stirpe di un talamo iniquo sarà sterminata. | 16 But the sons of adulterers will not reach completion, and the offspring of a sinful bed will be banished. |
17 E quando abbiano lunga vita, saranno stimati un niente, e disonorata sarà l'ultima loro vecchiezza. | 17 And if they live long, they will be counted as nothing, and their last years of old-age will be without honor. |
18 E se morranno di buon'ora, non avranno speranza, né chi li consoli nel giorno, in cui saranno disaminati. | 18 And if they die quickly, they will have no hope, nor words of comfort on the day of reckoning. |
19 Conciossiachè acerbissima è la fine della stirpe dei malvagi. | 19 For the iniquities of the people have a dreadful result. |