1 Ma le anime de' giusti sono in mano di Dio, e nou fi toccherà il tormento di morte; | 1 But the souls of the just are in the hand of God, and no torment shall touch them. |
2 Agli occhi degli stolti parve, ch'essi morissero, e la loro partenza fu stimata una sciagura, | 2 They seemed, in the view of the foolish, to be dead; and their passing away was thought an affliction |
3 Ed estrema calamità l'andarsene lungi da noi; ma essi son nella pace. | 3 and their going forth from us, utter destruction. But they are in peace. |
4 E se nel cospetto degli uomini patiscono tormenti, la loro speranza è tutta per la immortalità. | 4 For if before men, indeed, they be punished, yet is their hope full of immortality; |
5 Per poche afflizioni, di molti beni saran messi a parte; perché Dio ha fatto saggio di essi, e gli ha trovati degni di se. | 5 Chastised a little, they shall be greatly blessed, because God tried them and found them worthy of himself. |
6 Gli ha provati com'oro nella fornace, e gli ha ricevuti come vittima di olocausto e a suo tempo saran consolati. | 6 As gold in the furnace, he proved them, and as sacrificial offerings he took them to himself. |
7 Risponderanno i giusti, e trascorreranno come scintille in un canneto: | 7 In the time of their visitation they shall shine, and shall dart about as sparks through stubble; |
8 Saranno giudici delle nazioni, e domineranno i popoli, e il Signore regnerà in essi eternamente. | 8 They shall judge nations and rule over peoples, and the LORD shall be their King forever. |
9 Quelli, che in lui confidano, intenderanno la verità; e quelli, che son fedeli in amarlo, a lui saranno, ubbidenti; perocché il dono, e la pace ella è per gli eletti di Dio. | 9 Those who trust in him shall understand truth, and the faithful shall abide with him in love: Because grace and mercy are with his holy ones, and his care is with the elect. |
10 Ma gli empj secondo i lor pensamenti avranno gastigo, perché disprezzarono il giusto, e si allontanarono dal Signore. | 10 But the wicked shall receive a punishment to match their thoughts, since they neglected justice and forsook the LORD. |
11 Imperocché disgraziato è colui, che rigetta la saggezza, e la disciplina, e vane sono le loro speranze, e senza frutto le loro fatiche, e inutili le opere loro. | 11 For he who despises wisdom and instruction is doomed. Vain is their hope, fruitless are their labors, and worthless are their works. |
12 Le loro mogli sono insensate, e pessimi i loro figliuoli. | 12 Their wives are foolish and their children wicked; accursed is their brood. |
13 Maledetta è la loro stirpe. Ma felice quella, che non partorisce, ed è immacolata, la quale non sa, che sia talamo con delitto. Ella avrà sua mercede allorché saran visitate le anime sante. | 13 Yes, blessed is she who, childless and undefiled, knew not transgression of the marriage bed; she shall bear fruit at the visitation of souls. |
14 E similmente l'eunuco, il quale non ha commessa iniquità colle sue mani, e non ha pensato malamente contro Dio; perocché alla fede di lui sarà conceduto un dono insigne, e un grado sommamente desiderabile nel tempio di Dio. | 14 So also the eunuch whose hand wrought no misdeed, who held no wicked thoughts against the LORD- For he shall be given fidelity's choice reward and a more gratifying heritage in the LORD'S temple. |
15 Conciossiachè glorioso è il frutto de' buoni travaglj, e non deperisce la radice della sapienza. | 15 For the fruit of noble struggles is a glorious one; and unfailing is the root of understanding. |
16 Ma i figliuoli degli adulteri non giungeranno a maturità, e la stirpe di un talamo iniquo sarà sterminata. | 16 But the children of adulterers will remain without issue, and the progeny of an unlawful bed will disappear. |
17 E quando abbiano lunga vita, saranno stimati un niente, e disonorata sarà l'ultima loro vecchiezza. | 17 For should they attain long life, they will be held in no esteem, and dishonored will their old age be at last; |
18 E se morranno di buon'ora, non avranno speranza, né chi li consoli nel giorno, in cui saranno disaminati. | 18 While should they die abruptly, they have no hope nor comfort in the day of scrutiny; |
19 Conciossiachè acerbissima è la fine della stirpe dei malvagi. | 19 for dire is the end of the wicked generation. |