Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Sapienza 3


font
BIBBIA MARTINIJERUSALEM
1 Ma le anime de' giusti sono in mano di Dio, e nou fi toccherà il tormento di morte;1 Les âmes des justes sont dans la main de Dieu. Et nul tourment ne les atteindra.
2 Agli occhi degli stolti parve, ch'essi morissero, e la loro partenza fu stimata una sciagura,2 Aux yeux des insensés ils ont paru mourir, leur départ a été tenu pour un malheur
3 Ed estrema calamità l'andarsene lungi da noi; ma essi son nella pace.3 et leur voyage loin de nous pour un anéantissement, mais eux sont en paix.
4 E se nel cospetto degli uomini patiscono tormenti, la loro speranza è tutta per la immortalità.4 S'ils ont, aux yeux des hommes, subi des châtiments, leur espérance était pleine d'immortalité;
5 Per poche afflizioni, di molti beni saran messi a parte; perché Dio ha fatto saggio di essi, e gli ha trovati degni di se.5 pour une légère correction ils recevront de grands bienfaits. Dieu en effet les a mis à l'épreuve et illes a trouvés dignes de lui;
6 Gli ha provati com'oro nella fornace, e gli ha ricevuti come vittima di olocausto e a suo tempo saran consolati.6 comme l'or au creuset, il les a éprouvés, comme un parfait holocauste, il les a agréés.
7 Risponderanno i giusti, e trascorreranno come scintille in un canneto:7 Au temps de leur visite, ils resplendiront, et comme des étincelles à travers le chaume ils courront.
8 Saranno giudici delle nazioni, e domineranno i popoli, e il Signore regnerà in essi eternamente.8 Ils jugeront les nations et domineront sur les peuples, et le Seigneur régnera sur eux à jamais.
9 Quelli, che in lui confidano, intenderanno la verità; e quelli, che son fedeli in amarlo, a lui saranno, ubbidenti; perocché il dono, e la pace ella è per gli eletti di Dio.9 Ceux qui mettent en lui leur confiance comprendront la vérité et ceux qui sont fidèles demeurerontauprès de lui dans l'amour, car la grâce et la miséricorde sont pour ses saints et sa visite est pour ses élus.
10 Ma gli empj secondo i lor pensamenti avranno gastigo, perché disprezzarono il giusto, e si allontanarono dal Signore.10 Mais les impies auront un châtiment conforme à leurs pensées, eux qui ont négligé le juste et sesont écartés du Seigneur.
11 Imperocché disgraziato è colui, che rigetta la saggezza, e la disciplina, e vane sono le loro speranze, e senza frutto le loro fatiche, e inutili le opere loro.11 Car malheur à qui méprise sagesse et discipline: vaine est leur espérance, sans utilité leursfatigues, sans profit leurs oeuvres;
12 Le loro mogli sono insensate, e pessimi i loro figliuoli.12 leurs femmes sont insensées, pervers leurs enfants, maudite leur postérité!
13 Maledetta è la loro stirpe. Ma felice quella, che non partorisce, ed è immacolata, la quale non sa, che sia talamo con delitto. Ella avrà sua mercede allorché saran visitate le anime sante.13 Heureuse la femme stérile qui est sans tache, celle qui n'a pas connu d'union coupable; car elleaura du fruit à la visite des âmes.
14 E similmente l'eunuco, il quale non ha commessa iniquità colle sue mani, e non ha pensato malamente contro Dio; perocché alla fede di lui sarà conceduto un dono insigne, e un grado sommamente desiderabile nel tempio di Dio.14 Heureux encore l'eunuque dont la main ne commet pas de forfait et qui ne nourrit pas de penséesperverses contre le Seigneur: il lui sera donné pour sa fidélité une grâce de choix, un lot très délicieux dans leTemple du Seigneur.
15 Conciossiachè glorioso è il frutto de' buoni travaglj, e non deperisce la radice della sapienza.15 Car le fruit de labeurs honnêtes est plein de gloire, impérissable est la racine de l'intelligence.
16 Ma i figliuoli degli adulteri non giungeranno a maturità, e la stirpe di un talamo iniquo sarà sterminata.16 Mais les enfants d'adultères n'atteindront pas leur maturité, la postérité issue d'une union illégitimedisparaîtra.
17 E quando abbiano lunga vita, saranno stimati un niente, e disonorata sarà l'ultima loro vecchiezza.17 Même si leur vie se prolonge, ils seront comptés pour rien et, à la fin, leur vieillesse sera sanshonneur,
18 E se morranno di buon'ora, non avranno speranza, né chi li consoli nel giorno, in cui saranno disaminati.18 s'ils meurent tôt, ils n'auront pas d'espérance ni de consolation au jour de la Décision,
19 Conciossiachè acerbissima è la fine della stirpe dei malvagi.19 car la fin d'une race injuste est cruelle!