Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Salmi 38


font
BIBBIA MARTININEW JERUSALEM
1 A Idithun, cantico di David.
Io dissi: Starò attento sopra di me per non peccare colla mia lingua. Posi un freno alla mia bocca, allorché veniva in campo contro di me il peccatore.
1 [Psalm Of David In commemoration] Yahweh, do not correct me in anger, do not discipline me inwrath.
2 Ammutolii, e mi umiliai, e di cose anche buone io non parlai; e il dolor mio rincrudì.2 For your arrows have pierced deep into me, your hand has pressed down upon me.
3 Si acceso dentro di me il cuor mio, e un fuoco divampò nelle mie considerazioni.3 Your indignation has left no part of me unscathed, my sin has left no health in my bones.
4 Dissi colla mia lingua: Signore, fammi conoscere il mio fine.
E qual sia il numero de' giorni miei, affinchè io sappia quel, che mi avanza.
4 My sins stand higher than my head, they weigh on me as an unbearable weight.
5 Certo, che a corta misura tu hai ridotto i miei giorni, e la mia sussistenza è come un nulla dinanzi a te. Certamente mera vanità egli è ogni uomo vivente.5 I have stinking, festering wounds, thanks to my fol y.
6 Certamente l'uomo passa come ombra: e di più si conturba senza fondamento.
Tesoreggia, e non sa per chi egli metta da parte.
6 I am twisted and bent double, I spend my days in gloom.
7 E adesso la mia espettazione qual è, se non tu, o Signore, in cui è la mia sussistenza.7 My loins burn with fever, no part of me is unscathed.
8 Liberami da tutte le mie iniquità: tu mi hai renduto oggetto di scherno allo stolto.8 Numbed and utterly crushed I groan in distress of heart.
9 Ammutolii, e non apersi la mia bocca, perche opera tua ell'è questa:9 Lord, all my longing is known to you, my sighing no secret from you,
10 Rimuovi da me i tuoi flagelli.10 my heart is throbbing, my strength has failed, the light has gone out of my eyes.
11 Sotto la tua mano forte io venni meno quando mi correggesti: tu per ragion dell'iniquità gastigasti l'uomo.
E l'anima di lui tacesti, che a guisa di ragno si consumasse: certamente indarno l'uom si conturba.
11 Friends and companions shun my disease, even the dearest of them keep their distance.
12 Esaudisci la mia orazione, o Signore, e le mie suppliche: da udienza alle mie lagrime. Non istarti in silenzio, perocché forestiero, e pellegrino son io davanti te, come tutti i padri miei.12 Those with designs on my life lay snares, those who wish me ill speak of violence and hatchtreachery all day long.
13 Fa pausa con me, affinchè io abbia, refrigerio avanti ch'io me ne vada da un luogo, dove più non sarò.13 But I hear nothing, as though I were deaf, as though dumb, saying not a word.
14 I am like the one who, hearing nothing, has no sharp answer to make.
15 For in you, Yahweh, I put my hope, you, Lord my God, wil give answer.
16 I said, 'Never let them gloat over me, do not let them take advantage of me if my foot slips.'
17 There is no escape for me from fal ing, no relief from my misery.
18 But I make no secret of my guilt, I am anxious at the thought of my sin.
19 There is no numbering those who oppose me without cause, no counting those who hate meunprovoked,
20 repaying me evil for good, slandering me for trying to do them good.
21 Yahweh, do not desert me, my God, do not stand aloof from me.
22 Come quickly to my help, Lord, my Saviour!