Salmi 38
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 A Idithun, cantico di David. Io dissi: Starò attento sopra di me per non peccare colla mia lingua. Posi un freno alla mia bocca, allorché veniva in campo contro di me il peccatore. | 1 O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure. |
2 Ammutolii, e mi umiliai, e di cose anche buone io non parlai; e il dolor mio rincrudì. | 2 For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore. |
3 Si acceso dentro di me il cuor mio, e un fuoco divampò nelle mie considerazioni. | 3 There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin. |
4 Dissi colla mia lingua: Signore, fammi conoscere il mio fine. E qual sia il numero de' giorni miei, affinchè io sappia quel, che mi avanza. | 4 For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me. |
5 Certo, che a corta misura tu hai ridotto i miei giorni, e la mia sussistenza è come un nulla dinanzi a te. Certamente mera vanità egli è ogni uomo vivente. | 5 My wounds stink and are corrupt because of my foolishness. |
6 Certamente l'uomo passa come ombra: e di più si conturba senza fondamento. Tesoreggia, e non sa per chi egli metta da parte. | 6 I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long. |
7 E adesso la mia espettazione qual è, se non tu, o Signore, in cui è la mia sussistenza. | 7 For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh. |
8 Liberami da tutte le mie iniquità: tu mi hai renduto oggetto di scherno allo stolto. | 8 I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart. |
9 Ammutolii, e non apersi la mia bocca, perche opera tua ell'è questa: | 9 Lord, all my desire is before thee; and my groaning is not hid from thee. |
10 Rimuovi da me i tuoi flagelli. | 10 My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me. |
11 Sotto la tua mano forte io venni meno quando mi correggesti: tu per ragion dell'iniquità gastigasti l'uomo. E l'anima di lui tacesti, che a guisa di ragno si consumasse: certamente indarno l'uom si conturba. | 11 My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off. |
12 Esaudisci la mia orazione, o Signore, e le mie suppliche: da udienza alle mie lagrime. Non istarti in silenzio, perocché forestiero, e pellegrino son io davanti te, come tutti i padri miei. | 12 They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long. |
13 Fa pausa con me, affinchè io abbia, refrigerio avanti ch'io me ne vada da un luogo, dove più non sarò. | 13 But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth. |
14 Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs. | |
15 For in thee, O LORD, do I hope: thou wilt hear, O Lord my God. | |
16 For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me. | |
17 For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me. | |
18 For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin. | |
19 But mine enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied. | |
20 They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow the thing that good is. | |
21 Forsake me not, O LORD: O my God, be not far from me. | |
22 Make haste to help me, O Lord my salvation. |